< До ефесян 6 >

1 Діти, — слухайтеся своїх батьків у Господі, бо це справедливе!
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
2 „Шануй свого батька та матір“— це перша заповідь з обі́тницею, —
"Honor your father and mother," which is the first commandment with a promise:
3 „щоб добре вело́ся тобі, і щоб ти був на землі довголітній!“
"that it may be well with you, and that you may live long in the land."
4 А батьки, — не дратуйте дітей своїх, а виховуйте їх в напомина́нні й остере́женні Божому!
And fathers, do not provoke your children to anger, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.
5 Раби, — слухайтеся тілесних панів зо стра́хом і тремті́нням у простоті́ серця вашого, як Христа!
Servants, be obedient to those who according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ;
6 Не працюйте тільки про лю́дське око, немов чоловіковго́дники, а як раби Христові, чиніть від душі волю Божу,
not in the way of service only when eyes are on you, as people-pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the heart;
7 служіть із зичли́вістю, немов Господе́ві, а не лю́дям!
with good will doing service, as to the Lord, and not to people;
8 Знайте, що кожен, коли зробить що добре, те саме оде́ржить від Господа, чи то раб, чи то вільний.
knowing that whatever good thing each one does, he will receive the same again from the Lord, whether he is bound or free.
9 А пани, — чиніть їм те са́ме, занеха́юйте погро́зи, знайте, що для вас і для них є на небі Госпо́дь, а Він на обличчя не дивиться!
You masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with him.
10 Наре́шті, мої брати, зміцняйтеся Господом та могу́тністю сили Його!
Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might.
11 Зодягніться в повну Божу зброю, щоб могли ви стати проти хи́трощів диявольських.
Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the schemes of the devil.
12 Бо ми не маємо боротьби проти крови та тіла, але проти початків, проти вла́ди, проти світоправителів цієї те́мряви, проти піднебесних ду́хів зло́би. (aiōn g165)
For our wrestling is not against flesh and blood, but against the rulers, against the powers, against the world's rulers of this darkness, and against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places. (aiōn g165)
13 Через це візьміть повну Божу збро́ю, щоб могли ви дати о́пір дня злого, і, все виконавши, витримати.
Therefore, put on the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.
14 Отже, стійте, підперезавши сте́гна свої правдою, і зодягнувшись у броню́ праведности,
Stand therefore, having the belt of truth buckled around your waist, and having put on the breastplate of righteousness,
15 і взувши ноги в готовість Єва́нгелії миру.
and having fitted your feet with the preparation of the Good News of peace;
16 А найбільш над усе візьміть щита́ віри, яким зможете погасити всі огне́нні стрі́ли лукавого.
above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.
17 Візьміть і шоло́ма спасіння, і меча духовного, який є Слово Боже.
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the spoken word of God;
18 Усякою молитвою й благанням кожного ча́су моліться у Дусі, а для того пильнуйте з повною витрива́лістю та молитвою за всіх святих,
with all prayer and requests, praying at all times in the Spirit, and being watchful to this end in all perseverance and requests for all the saints:
19 і за мене, щоб да́не було́ мені слово відкрити уста́ свої, і зо сміливістю провіщати таємницю Єва́нгелії,
on my behalf, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News,
20 для якої посо́л я в кайда́нах, щоб сміли́во про неї звіщати, як належить мені.
for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
21 А щоб знали і ви щось про мене, та що́ я роблю́, то все вам розпові́сть Тихи́к, улю́блений брат і в Господі вірний служи́тель,
But that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make known to you all things;
22 якого послав я до вас на це са́ме, щоб довідалися ви про нас, і щоб ваші серця він поті́шив.
whom I have sent to you for this very purpose, that you may know our state, and that he may comfort your hearts.
23 Мир брата́м і любов із вірою від Бога Отця й Господа Ісуса Христа!
Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 Благода́ть зо всіма́, що незмінно люблять Господа нашого Ісуса Христа! Амі́нь.
Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love.

< До ефесян 6 >