< До колоссян 4 >

1 Пани, — виявляйте до рабів справедливість та рівність, і знайте, що й для вас є на небі Госпо́дь!
Masters, do equity and justice to your servants; and be conscious that ye also have a master in heaven.
2 Будьте тривалі в молитві, і пильнуйте з подякою в ній!
Persevere in prayer; and be watchful in it, and in giving thanks.
3 Моліться ра́зом і за нас, щоб Бог нам відчинив двері слова, — звіщати таємницю Христову, що за неї я й зв'я́заний,
And pray also for us, that God would open to us a door of speech, for uttering the mystery of the Messiah, for the sake of which I am in bonds;
4 щоб звістив я її, як звіщати належить мені.
that I may unfold it, and utter it, as it behooveth me.
5 Пово́дьтеся мудро з чужими, використовуючи час.
Walk in wisdom towards them without: and redeem your opportunity.
6 Слово ваше нехай буде за́вжди ласка́ве, припра́влене сіллю, щоб ви знали, як ви маєте кожному відповідати.
And let your speech at all times be with grace; as it were, seasoned with salt: and know ye, how ye ought to give answer to every man.
7 Що́ зо мною, то все вам розпові́сть Тихи́к, улю́блений брат, і вірний служи́тель і співробі́тник у Господі.
And what is occurrent with me, will Tychicus make known to you; who is a beloved brother, and a faithful minister, and our fellow-servant in the Lord:
8 Я саме на те його вислав до вас, щоб довідались ви про нас, і щоб ваші серця він поті́шив,
whom I have sent to you for this purpose, that he might know your affairs, and might comfort your hearts;
9 із Они́симом, вірним та улю́бленим братом, який з-поміж вас. Вони все вам розповідя́ть, що́ діється тут.
together with Onesimus, a faithful and beloved brother, who is from among you. These will make known to you what is occurrent with us.
10 Поздоровлює вас Ариста́рх, ув'я́знений ра́зом зо мною, і Ма́рко, небіж Варна́вин, — що про нього ви дістали нака́зи; як при́йде до вас, то прийміть його, —
Aristarchus, my fellow-captive, saluteth you; also Marcus, an uncle's son to Barnabas, of whom ye have received directions, that if he come to you, ye may kindly receive him:
11 теж Ісус, на прізвище Юст, — вони із обрі́заних. Для Божого Царства — єдині вони співробі́тники, що були́ мені втіхою.
also Jesus, who is called Justus. These are of the circumcision, and they only have aided me in the kingdom of God; and they have been a comfort to me.
12 Поздоровлює вас Епафра́с, що з ваших, раб Христа Ісуса. Він за́вжди обстоює вас у молитвах, щоб ви досконалі були та напо́внені всякою Божою волею.
Epaphras saluteth you, who is from among you, a servant of the Messiah, always laboring for you in prayer, that ye may stand perfect and complete in all the good pleasure of God.
13 І я сві́дчу за нього, що він має велику горли́вість про вас та про тих, що знахо́дяться в Лаодикі́ї та в Гієрапо́лі.
For I testify for him, that he hath great zeal for you, and for them of Laodicea, and for them of Hierapolis.
14 Вітає вас Лука́, улю́блений лі́кар, та Дима́с.
Luke the physician, our beloved, saluteth you; also Demas.
15 Привітайте братів, що в Лаодикі́ї, і Німфа́на, і Церкву домашню його́.
Salute ye the brethren in Laodicea, and Nymphas, and the church in his house.
16 І як бу́де прочи́таний лист цей у вас, то зробіть, щоб прочитаний був він також у Церкві Лаодикі́йській, а того, що написаний з Лаодикі́ї, прочитайте і ви.
And when this epistle shall have been read among you, cause it to be read also in the church of the Laodiceans; and that which is written from Laodicea, do ye read.
17 Та скажіть Архі́пові: „Доглядай того служі́ння, що прийняв його в Господі, щоб ти його ви́конав!“
And say to Archippus: Be attentive to the ministry which thou hast received in our Lord, that thou fulfill it.
18 Привітання моєю рукою Павловою. Пам'ятайте про пу́та мої! Благодать Божа нехай буде з вами! Амі́нь.
This salutation is by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen. philemon1:01 PAUL, a prisoner of Jesus the Messiah, and Timothy a brother; to the beloved Philemon, a laborer with us,

< До колоссян 4 >