< До колоссян 3 >

1 Отож, коли ви воскре́сли з Христом, то шукайте того, що вгорі, де сидить Христос по Божій прави́ці.
Si, pues, habéis resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado a la derecha de Dios.
2 Ду́майте про те, що вгорі, а не про те, що на землі.
Poned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.
3 Бож ви вмерли, а життя ваше сховане в Бозі з Христом.
Porque habéis muerto, y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios.
4 Коли з'я́виться Христос, наше життя, тоді з'явитеся з Ним у славі і ви.
Cuando Cristo, nuestra vida, se manifieste, entonces también vosotros os manifestaréis con él en la gloria.
5 Отож, умертвіть ваші земні члени: розпусту, не́чисть, при́страсть, лиху пожадли́вість та заже́рливість, що вона ідолослу́ження,
Haced morir, pues, vuestros miembros que están en la tierra: la inmoralidad sexual, la impureza, la pasión depravada, el mal deseo y la codicia, que es idolatría.
6 бо гнів Божий приходить за них на неслухня́них.
Por estas cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de la desobediencia.
7 І ви поміж ними ходили колись, як жили поміж ними.
En otro tiempo también anduvisteis en ellas, cuando vivíais en ellas,
8 Тепер же відкиньте і ви все оте: гнів, лютість, злобу́, богозневагу, безсоромні слова́ з ваших уст.
pero ahora debéis desecharlas todas: la ira, el enojo, la malicia, la calumnia y el hablar vergonzoso de vuestra boca.
9 Не кажіть неправди один на о́дного, якщо скинули з себе люди́ну старода́вню з її вчинками,
No os mintáis los unos a los otros, ya que os habéis despojado del viejo hombre con sus obras,
10 та зодягнулися в нову́, що відновлюється для пізна́ння за образом Створителя її,
y os habéis revestido del nuevo hombre, que se renueva en el conocimiento según la imagen de su Creador,
11 де нема ані ге́ллена, ані юдея, обрі́зання та необрі́зання, ва́рвара, ски́та, раба, вільного, — але все та в усьому Христос!
donde no puede haber griego y judío, circuncisión e incircuncisión, bárbaro, escita, siervo o libre, sino que Cristo es todo y en todos.
12 Отож, зодягніться, як Божі вибра́нці, святі та улю́блені, у щире милосердя, добротли́вість, покору, ла́гідність, довготерпіння.
Revístanse, pues, como elegidos de Dios, santos y amados, de un corazón compasivo, bondadoso, humilde y perseverante;
13 Терпіть один о́дного, і прощайте собі, коли б мав хто на ко́го оска́рження. Як і Христос вам простив, робіть так і ви!
soportándose los unos a los otros y perdonándose mutuamente, si alguno tiene queja contra alguno; como Cristo os perdonó, así también hacedlo vosotros.
14 А над усім тим — зодягніться в любов, що вона — союз доскона́лости!
Sobre todas estas cosas, andad en amor, que es el vínculo de la perfección.
15 І нехай мир Божий панує у ваших серцях, до якого й були ви покликані в одно́му тілі. І вдячними будьте!
Y que la paz de Dios reine en vuestros corazones, a la que también fuisteis llamados en un solo cuerpo, y sed agradecidos.
16 Слово Христове нехай пробуває в вас рясно, у всякій премудрості. Навчайте та напоумля́йте самих себе! Вдячно співайте у ваших серцях Господе́ві псалми́, гі́мни, духовні пісні́!
Que la palabra de Cristo habite abundantemente en vosotros, enseñándoos y amonestándoos unos a otros con sabiduría, con salmos, himnos y cánticos espirituales, cantando con gracia en vuestro corazón al Señor.
17 І все, що тільки робите словом чи ділом, — усе робіть у Ім'я́ Господа Ісуса, дякуючи через Нього Богові й Отцеві.
Todo lo que hagáis, de palabra o de obra, hacedlo en nombre del Señor Jesús, dando gracias a Dios Padre por medio de él.
18 Дружи́ни, — слухайтеся чоловіків своїх, як лицює то в Господі!
Esposas, estad sujetas a vuestros maridos, como conviene en el Señor.
19 Чоловіки, — любіть дружи́н своїх, і не будьте суво́рі до них!
Maridos, amad a vuestras mujeres y no os amargueis con ellas.
20 Діти, — будьте слухня́ні в усьому батька́м, бо це Господе́ві приємне!
Hijos, obedezcan a sus padres en todo, porque esto agrada al Señor.
21 Батьки́, — не драту́йте дітей своїх, щоб на дусі не впали вони!
Padres, no provoquéis a vuestros hijos, para que no se desanimen.
22 Раби, — слухайтеся в усьому тілесних панів, і не працюйте тільки про лю́дське око, немов підле́щуючись, але в простоті серця, боячи́ся Бога!
Siervos, obedeced en todo a los que son vuestros amos según la carne, no sólo cuando miran, como los que agradan a los hombres, sino con sencillez de corazón, temiendo a Dios.
23 І все, що тільки чините, робіть від душі, немов Господе́ві, а не лю́дям!
Y todo lo que hagáis, trabajad de corazón, como para el Señor y no para los hombres,
24 Знайте, що від Господа при́ймете в нагороду спа́дщину, бо служите ви Господе́ві Христові.
sabiendo que del Señor recibiréis la recompensa de la herencia, pues servís al Señor Cristo.
25 А хто кривдить, той одержить за свою кривду. Бо не дивиться Бог на осо́бу!
Pero el que hace el mal, recibirá de nuevo el mal que ha hecho, y no hay parcialidad.

< До колоссян 3 >