< До колоссян 2 >

1 Я хо́чу, щоб ви знали, яку велику боротьбу я маю за вас і за тих, хто в Лаодикі́ї, і за всіх, хто не бачив мого тіле́сного обличчя.
For I wish you to know how great a conflict I have in behalf of you, and those in Laodicea, and so many as have not seen my face in the flesh;
2 Хай потішаться їхні серця́, у любові поє́днані, для всякого багатства повного розуміння, для пізна́ння таємниці Бога, Христа,
in order that their hearts may be comforted, being knitted together in divine love, and in all the riches of the full assurance of understanding, unto the perfect knowledge of the mystery of God, of Christ,
3 в Якому всі скарби премудрости й пізна́ння заховані.
in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
4 А це говорю́, щоб ніхто вас не звів фальшивими доводами при суперечці.
I say this in order that no one may deceive you with a persuasive speech.
5 Бо хоч тілом я й неприсутній, та духом я з вами, і з радістю бачу ваш порядок та твердість вашої віри в Христа.
For if I am absent in the flesh, but I am present with you in spirit, rejoicing and seeing your order, and the establishment of your faith toward Christ.
6 Отже, як ви прийняли́ були Христа Ісуса Господа, так і в Ньому ходіть,
Therefore as you received Christ Jesus the Lord, walk about in him,
7 бувши вкорі́нені й збудо́вані на Ньому, та зміцнені в вірі, як вас на́вчено, збагачуючись у ній з подякою.
having been rooted and grounded in him, and confirmed in the faith, as you have been taught, abounding in thanksgiving.
8 Стережіться, щоб ніхто вас не звів філосо́фією та марно́ю ома́ною за переда́нням лю́дським, за стихі́ями світу, а не за Христом,
See that no one shall be deceiving you through philosophy and empty delusion, according to the tradition of men, according to the elements of the world, and not according to Christ,
9 бо в Ньому тілесно живе вся повнота́ Божества́.
because in him dwells all the fulness of the Godhead bodily,
10 І ви маєте в Нім повноту́, а Він — Голова всякої влади й начальства.
and you are complete in him, who is the head of all government and authority:
11 Ви в Ньому були́ й обрізані нерукотво́рним обрі́занням, скинувши лю́дське тіло гріховне в Христовім обрі́занні.
in whom you are also circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of depravity, in the circumcision of Christ;
12 Ви були з Ним поховані у хрищенні, у Ньому ви й ра́зом воскресли через віру в силу Бога, що Він з мертвих Його воскресив.
having been buried with him in baptism, in which you are also raised by the faith of the operation of God, who raised him from the dead:
13 І вас, що мертві були́ в гріхах та в необрізанні вашого тіла, Він оживив ра́зом із Ним, простивши усі гріхи,
and you, being dead in trespasses and in the uncircumcision of your depravity, has he created life in you along with himself, having forgiven us all transgressions,
14 знищивши рукописа́ння на нас, що нака́зами було проти нас, — Він із сере́дини взяв його та й прибив його на хресті,
having blotted out the handwriting which was against us in ordinances, which was antagonistical to us: and took it out from the midst, having nailed it to the cross;
15 роззброївши вла́ди й начальства, сміли́во їх вивів на посміхо́висько, — перемігши їх на хресті!
having destroyed governments and authorities, he made a public exhibition of them triumphing over them on it.
16 Тож, хай ніхто вас не судить за їжу, чи за питво́, чи за чергове свято, чи за новомі́сяччя, чи за суботи, —
Therefore let no one judge you in meat, or in drink, or in the participation of a feast, or of the new moon, or of the sabbath:
17 бо це — тінь майбу́тнього, а тіло — Христове.
which things are a shadow of the things to come; but the body is of Christ.
18 Нехай вас не зводить ніхто уда́ваною покорою та службою ангола́м, вдаючися до того, чого не бачив, нерозважно надимаючись своїм тілесним розумом,
Let no one purposely rob you of your prize by humiliation and worship of the angels, trusting in those things which he has seen, being vainly puffed up by the mind of his depravity,
19 а не тримаючись Голови, від Якої все тіло, сугло́бами й зв'я́зями з'є́днане й змі́цнене, росте зростом Божим.
and not holding the Head, from which the entire body, by joints and ligaments being supplied and knitted together, increases the increase of God.
20 Отож, як ви вмерли з Христом для стихі́й світу, то чого ви, немов ті, хто в світі живе, пристаєте на постанови:
If along with Christ you are dead from the elements of the world, why are you dogmatized as living in the world,
21 не дотикайся, ані їж, ані рухай,
Touch not, taste not, handle not,
22 бо то все зни́щиться, як уживати його, — за при́казами та наукою лю́дською.
those things which are all unto destruction by use according to the commandments and teachings of the people?
23 Воно ж має вид мудрости в самовільній службі й покорі та в знеси́люванні тіла, та не має якогось зна́чення, хіба щодо наси́чення тіла.
Which indeed are having a word of wisdom in will worship, and humiliation, and austerity of the body; not in any value against the indulgence of the flesh.

< До колоссян 2 >