< 3 Івана 1 >

1 Ста́рець — улю́бленому Гаєві, якого я направду люблю́.
El anciano a Gayo el amado, a quien amo en la verdad.
2 Улю́блений, — я молюся, щоб добре вело́ся в усьому тобі, і щоб був ти здоровий, як добре веде́ться душі твоїй.
Amados, ruego que prosperéis en todo y que tengáis salud, así como prospera vuestra alma.
3 Бо я дуже зрадів, як прийшли були браття, і засві́дчили правду твою, як ти живеш у правді.
Porque me alegré mucho cuando vinieron los hermanos y dieron testimonio de tu verdad, así como tú andas en la verdad.
4 Я не маю більшої радости від цієї, щоб чути, що діти мої живуть у правді.
No tengo mayor alegría que ésta: oír que mis hijos andan en la verdad.
5 Улю́блений, — вірно ти чи́ниш, як що робиш для братті та для чужи́нців, —
Amado, haces una obra fiel en todo lo que realizas en favor de los que son hermanos y extraños.
6 вони про любов твою свідчили Церкві; добре ти зробиш, як їх ви́провадиш, як достойно для Бога,
Ellos han dado testimonio de tu amor ante la asamblea. Haréis bien en enviarlos a su viaje de manera digna de Dios,
7 бо вийшли вони ради Йме́ння Його, нічого не взявши від поган.
porque por causa del Nombre salieron, sin tomar nada de los gentiles.
8 Отож, ми повинні приймати таких, щоб бути співробі́тниками правді.
Nosotros, pues, debemos recibir a los tales, para que seamos colaboradores de la verdad.
9 Я до Церкви писав був, але Діотре́ф, що любить бути першим у них, нас не приймає.
Yo escribí a la asamblea, pero Diótrefes, que ama ser el primero entre ellos, no acepta lo que decimos.
10 Тому́ то, коли я прийду́, то згадаю про вчинки його, що їх ро́бить, словами лихими обмовля́ючи нас. І він тим не задово́льнюється, — а й сам не приймає братів, і тим, що бажають приймати, боронить, і виго́нить із Церкви.
Por eso, si vengo, llamaré la atención sobre sus actos, que realiza acusándonos injustamente con palabras inicuas. No contento con esto, él mismo no recibe a los hermanos, y a los que lo harían, se lo prohíbe y los echa de la asamblea.
11 Улюблений, — не робися подібним до лихо́го, а до доброго: доброчинець від Бога, а злочинець Бога не бачив.
Amado, no imites lo que es malo, sino lo que es bueno. El que hace el bien es de Dios. El que hace el mal no ha visto a Dios.
12 Про Димитрія сві́дчили всі й сама правда. І сві́дчимо й ми, а ви знаєте, що свідчення наше правдиве.
Demetrio tiene el testimonio de todos y de la verdad misma; sí, nosotros también damos testimonio, y vosotros sabéis que nuestro testimonio es verdadero.
13 Багато хотів я писати, та не хочу писати до тебе чорнилом та очерети́нкою,
Tenía muchas cosas que escribirte, pero no quiero hacerlo con tinta y pluma;
14 але маю надію побачити тебе незаба́ром, і говорити уста́ми до уст. Мир тобі! Друзі вітають тебе. Привітай друзів пойменно! Амі́нь.
pero espero verte pronto. Entonces hablaremos cara a cara. La paz sea contigo. Los amigos te saludan. Saluda a los amigos por su nombre.

< 3 Івана 1 >