< 2 Тимофію 3 >

1 Знай же ти це, що останніми днями настануть тяжкі́ часи́.
Sabe porém isto, que nos últimos dias virão tempos difíceis.
2 Будуть бо люди тоді самолюбні, грошолюбні, зарозумілі, горді, богозневажники, батькам неслухня́ні, невдячні, непобожні,
Pois haverá alguns que serão egoístas, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e a mães, ingratos, profanos,
3 нелюбовні, запеклі, осу́дливі, нестримливі, жорстокі, нена́висники добра,
sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, sem dominio próprio, cruéis, sem amor com os bons,
4 зрадники, нахабні, бундю́чні, що більше люблять розкоші, аніж люблять Бога, —
traidores, precipitados, orgulhosos, que amam mais os prazeres que a Deus.
5 вони мають вигляд благоче́стя, але сили його́ відреклися. Відверта́йсь від таких!
Eles têm uma aparência de devoção divina, mas negam o poder dela. Afasta-te desses também.
6 До них бо належать і ті, хто пролазить до хат та зводить жінок, гріхами обтяжених, ведених усякими пожадливостями,
Pois dentre esses são os que entram pelas casas, e levam cativas as mulheres insensatas carregadas de pecados, levadas com vários maus desejos;
7 що вони за́вжди вчаться, та ніко́ли не можуть прийти до пізна́ння правди.
que sempre estão aprendendo, e jamais conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Як Янній та Ямврій протиставилися були Мойсеєві, так і ці протиста́вляться правді, люди зіпсутого розуму, не́уки щодо віри.
E assim como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, assim também esses se opõem a verdade; esses são corruptos de entendimento, e reprovados quanto à fé.
9 Та більше не матимуть у́спіху, — бо всім виявиться їхній бе́зум, як і з тими було́.
Eles, porém, não avançarão; pois a insensatez deles será evidente a todos, como também foi a daqueles.
10 Ти ж пішов услід за мною наукою, поступо́ванням, за́міром, вірою, витрива́лістю, любов'ю, терпеливістю,
Porém tu tens seguido a minha doutrina, conduta, intenção, fé, paciência, amor, perseverança,
11 переслідуваннями та стражда́ннями, що спіткали були мене в Антіохі́ї, в Іконі́ї, у Лі́страх, — такі переслі́дування переніс я, та Госпо́дь від усіх мене визволив.
perseguições, aflições; as quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; tais perseguições sofri, e o Senhor me livrou de todas.
12 Та й усі, хто хоче жити побожно у Христі Ісусі, — будуть переслідувані.
E também todos os que querem viver devotamente em Cristo Jesus sofrerão perseguição.
13 А люди лихі та дури́світи матимуть у́спіх у злому, зво́дячи й зве́дені бувши.
Mas os que são maus e enganadores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 А ти в тім пробува́й, чого́ тебе на́вчено, і що тобі звірено, ві́даючи тих, від ко́го навчився був ти.
Tu, porém, continua nas coisas que aprendeste e das quais foste convencido, pois sabes aqueles de quem as aprendeste.
15 І ти знаєш з дити́нства Писа́ння святе, що може зробити тебе мудрим на спасі́ння вірою в Христа Ісуса.
e que desde tua infância conheceste as Sagradas Escrituras, que podem te fazer sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Усе Писа́ння Богом на́дхнене, і кори́сне до навча́ння, до докору, до направи, до вихова́ння в праведності,
Toda a Escritura [é] divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para mostrar erros, para corrigir, e para instruir na justiça;
17 щоб Божа люди́на була досконала, до всякого доброго ді́ла готова.
para que o homem de Deus seja completo, plenamente instruído para toda boa obra.

< 2 Тимофію 3 >