< 2 Самуїлова 23 >

1 А оце останні Давидові слова: „Сло́во Давида, сина Єссе́євого, і слово му́жа високопоста́вленого, пома́заного Богом Якововим, і солодкого піснотво́рця Ізра́їлевого.
ואלה דברי דוד האחרנים נאם דוד בן ישי ונאם הגבר הקם על--משיח אלהי יעקב ונעים זמרות ישראל
2 Дух Господній гово́рить в мені, а слово Його — на моїм язику́!
רוח יהוה דבר בי ומלתו על לשוני
3 Сказав Бог Ізраїлів, Скеля Ізраїлева говорила мені: пану́ючий серед людей, — справедливий панує у Божім страху́!
אמר אלהי ישראל לי דבר צור ישראל מושל באדם--צדיק מושל יראת אלהים
4 І він буде, як світло пора́нку безхма́рного, коли сонце вихо́дить уранці, і як з бли́ску трава вироста́є з землі по дощі!
וכאור בקר יזרח שמש בקר לא עבות מנגה ממטר דשא מארץ
5 Чи мій дім не такий перед Богом? Вічного бо запові́та в усьому мені там укла́дено — і він стереже́ться, бо він усе спасі́ння моє й усе жада́ння! Хіба Він не дасть, щоб він виріс?
כי לא כן ביתי עם אל כי ברית עולם שם לי ערוכה בכל ושמרה--כי כל ישעי וכל חפץ כי לא יצמיח
6 А нечестивий, як те́рен, відки́нений, і вони всі, бо рукою його не беруть.
ובליעל כקוץ מנד כלהם כי לא ביד יקחו
7 А хто хоче до них доторкну́тись, нехай запасе́ться залізом чи де́ржаком спи́са, і на місці своїм огнем будуть попа́лені!“
ואיש יגע בהם ימלא ברזל ועץ חנית ובאש שרוף ישרפו בשבת
8 А оце імена Давидових ли́царів: Йошев-Башшевет, тахкемонець, голова ґвардії, — він вимахував своїм держако́м одним ра́зом на вісім сотень побитих.
אלה שמות הגברים אשר לדוד ישב בשבת תחכמני ראש השלשי הוא עדינו העצנו (העצני)--על שמנה מאות חלל בפעם אחד (אחת)
9 По ньому Елеаза́р, син Додо, сина Ахохі, був серед трьох лицарів з Давидом. Коли филисти́мляни зневажа́ли ізраїльтян, що зібралися там на війну, і повтікали всі ізра́їльтяни,
ואחרו אלעזר בן דדי (דדו) בן אחחי בשלשה גברים (הגברים) עם דוד בחרפם בפלשתים נאספו שם למלחמה ויעלו איש ישראל
10 він устав, та й ударив на филисти́млян, аж змучилася рука його, і приліпилася рука його до меча. І зробив Господь велике спасі́ння того дня, а наро́д вертався за ним тільки на грабува́ння.
הוא קם ויך בפלשתים עד כי יגעה ידו ותדבק ידו אל החרב ויעש יהוה תשועה גדולה ביום ההוא והעם ישבו אחריו אך לפשט
11 А по ньому Шамма, син Аґе, гарарянин. І зібралися филисти́мляни до Лехи, а там була діля́нка поля, повна сочеви́ці, а наро́д повтікав перед филисти́млянами.
ואחריו שמה בן אגא הררי ויאספו פלשתים לחיה ותהי שם חלקת השדה מלאה עדשים והעם נס מפני פלשתים
12 І став він посере́дині тієї діля́нки та й врятував її, а филисти́млян побив. І зробив Господь велике спасі́ння.
ויתיצב בתוך החלקה ויצילה ויך את פלשתים ויעש יהוה תשועה גדולה
13 І зійшли троє з тридцяти напоча́тку, і прийшли в жнива́ до Давида, до твердині Адуллам. А громада филисти́млян таборува́ла в долині Рефаїм.
וירדו שלשים (שלשה) מהשלשים ראש ויבאו אל קציר אל דוד--אל מערת עדלם וחית פלשתים חנה בעמק רפאים
14 Давид же тоді був у твердині, а залога филистимська була тоді в Віфлеємі.
ודוד אז במצודה ומצב פלשתים אז בית לחם
15 І спра́гнув Давид та й сказав: „Хто напо́їть мене водою з криниці, що в брамі?“
ויתאוה דוד ויאמר מי ישקני מים מבאר בית לחם אשר בשער
16 I про́дерлися ці три ли́царі до филистимського табо́ру, і зачерпну́ли води з віфлеємської криниці, що в брамі. І вони ви́несли, і прине́сли до Давида, та він не схотів її пити, — і вилив її для Господа,
ויבקעו שלשת הגברים במחנה פלשתים וישאבו מים מבאר בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דוד ולא אבה לשתותם ויסך אתם ליהוה
17 та й сказав: „Борони мене, Господи, чинити таке! Чи я буду пити кров тих му́жів, що ходили, наража́ючи життям своїм? І не хотів він пити її... Оце зроби́ли три ці ли́царі.
ויאמר חלילה לי יהוה מעשתי זאת הדם האנשים ההלכים בנפשותם ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגברים
18 А Авіша́й, брат Йоава, Церуїного сина, — він голова цих тридцяти. І він вимахував своїм списо́м над трьо́ма сотнями, що побив. І він мав славу серед тих трьох.
ואבישי אחי יואב בן צרויה הוא ראש השלשי (השלשה) והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולו שם בשלשה
19 Із тих тридцятьо́х він був найбільше поважа́ний, і став він їм за провідника́. А до тих трьох не належав.
מן השלשה הכי נכבד ויהי להם לשר ועד השלשה לא בא
20 А Бена́я, син Єгоядин, син хороброго мужа, багаточи́нний, з Кавцеїлу, побив двох синів Аріїла моавського. І він зійшов, і забив лева в сере́дині ями сніжного дня.
ובניהו בן יהוידע בן איש חי (חיל) רב פעלים מקבצאל הוא הכה את שני אראל מואב והוא ירד והכה את האריה (הארי) בתוך הבאר ביום השלג
21 Також побив він одного єги́птянина, мужа поставно́го, а в руці цього єги́птянина був спис. І зійшов він до нього з києм, і видер списа́ з руки того єги́птянина, — та й убив його списо́м його.
והוא הכה את איש מצרי אשר (איש) מראה וביד המצרי חנית וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו
22 Оце зробив Беная, син Єгоядин, і його слава була серед тих трьох лицарів.
אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלשה הגברים
23 З тих тридцяти він був поважні́ший, а до тих трьох не належав. І Давид призна́чив його до своєї таємної ради.
מן השלשים נכבד ואל השלשה לא בא וישמהו דוד אל משמעתו
24 Асаїл, Йоавів брат, серед тих тридцяти; Елханан, син Додів, із Віфлеєму;
עשהאל אחי יואב בשלשים אלחנן בן דדו בית לחם
25 Шамма хародянин, Еліка хародянин,
שמה החרדי אליקא החרדי
26 Хелец палтянин; Іра, син Іквешів, текоїтянин;
חלץ הפלטי עירא בן עקש התקועי
27 Авіезер аннетотянин, Мевуннай хушатянин,
אביעזר הענתתי מבני החשתי
28 Цалмон ахохянин, Магарай нетофатянин,
צלמון האחחי מהרי הנטפתי
29 Хелев, син Баанин, нетофатянин; Іттай, син Ріваїв, міґґів'атянин, сини Веніяминові;
חלב בן בענה הנטפתי אתי בן ריבי מגבעת בני בנימן
30 Беная пір'ятонянин, Гіддай з Нахале-Ґаашу,
בניהו פרעתני הדי מנחלי געש
31 Аві-Алвон арватянин, Азмавет бархум'янин,
אבי עלבון הערבתי עזמות הברחמי
32 Ел'яхба шаалвонянин, сини Яшемові, Йонатан,
אליחבא השעלבני בני ישן יהונתן
33 Шамма гарарянин; Ахіам, син Шарарів, арарянин;
שמה ההררי אחיאם בן שרר האררי
34 Еліфелет, син Ахасбаїв, сина маахатянина; Еліям, син Ахітофелів, ґіллонянин;
אליפלט בן אחסבי בן המעכתי אליעם בן אחיתפל הגלני
35 Хецрав кармелянин, Паарай арб'янин,
חצרו (חצרי) הכרמלי פערי הארבי
36 Їг'ал, син Натанів, з Цови; Бані ґадянин,
יגאל בן נתן מצבה בני הגדי
37 Целек аммонеянин; Нахарай бееротянин, зброєноша Йоава, сина Церуїного;
צלק העמני נחרי הבארתי--נשאי (נשא) כלי יואב בן צריה
38 Іра їтрянин, Ґарев їтрянин,
עירא היתרי גרב היתרי
39 Урі́я хіттянин, — усіх тридцять і сім.
אוריה החתי--כל שלשים ושבעה

< 2 Самуїлова 23 >