< 2 Самуїлова 22 >

1 І промовив Давид до Господа слова́ оцієї пісні того дня, як Господь урятува́в був його з руки́ всіх його ворогів та з доло́ні Саулової,
Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
2 та й сказав: „Госпо́дь моя ске́ля й тверди́ня моя, і для мене Спаси́тель Він мій!
Akiuga atĩrĩ:
3 Мій Бог — моя ске́ля, сховаюсь я в ній, Він щит мій і ріг Він спасі́ння мого́, Він ба́шта моя та моє пристано́вище! Спаси́телю мій, — Ти врятуєш мене від наси́лля!
Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
4 Я кли́чу: Преславний Госпо́дь, і я ви́зволений від своїх ворогів!
Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
5 Бо хви́лі смерте́льні мене оточи́ли, потоки велійяа́ла лякають мене.
“Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
6 Тене́та шео́лу мене оточи́ли, а па́стки смерте́льні мене попере́дили! (Sheol h7585)
Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol h7585)
7 В тісноті́ своїй кличу до Господа, і до Бога свого́ я вола́ю, — І Він почує мій голос із храму Свого́, і в ушах Його — зойк мій.
Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
8 Захита́лась земля й затремті́ла, затрясли́ся й хитались небесні підва́лини, — бо Він запалився від гніву!
“Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
9 Із ні́здер Його бу́хнув дим, з Його ж уст — пожиру́щий огонь, запаливсь жар від Нього!
Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
10 Він небо простя́г — і спустився, а хмара густа́ під нога́ми Його.
Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
11 Усівся Він на херуви́ма — й летів, і явився на ві́тряних кри́лах.
Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
12 А навколо Себе поклав те́мряву, мов куріні́, збір води, густі хмари висо́кі.
Ehumbĩrire na nduma,
13 Від бли́ску, що був перед Ним, запали́лось вугі́лля горю́че.
Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
14 Госпо́дь загримів у небеса́х, і Свій голос Всевишній подав.
Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
15 Він послав Свої стріли та їх розпоро́шив, послав бли́скавку й їх побенте́жив.
Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
16 І показа́лися рі́чища во́дні, і відкрились основи вселе́нної, — від сва́ру Твойо́го, о Господи, від по́диху вітру із ні́здер Його.
Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
17 Він послав із високо́сти, узяв Він мене, витяг мене з вод великих.
“Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
18 Він мене врятував від мойого поту́жного ворога, від моїх ненави́сників, — бо сильніші від ме́не вони.
Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
19 Напали на мене вони в день нещастя мого́, — та Господь був моїм опертя́м.
Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
20 І на місце широке Він вивів мене, Він мене врятува́в, — бо вподо́бав мене!
Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
21 Нехай Господь зробить мені по моїй справедли́вості, хай заплатить мені згідно з чи́стістю рук моїх!
“Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
22 Бо беріг я доро́ги Господні, і від Бога свойо́го я не відступи́в,
Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
23 бо всі Його при́суди передо мною, постано́ви ж Його́, — не вступлю́ся від них!
Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
24 І був я Йому непоро́чним, і стерігся своєї провини.
Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
25 І Госпо́дь заплатив був мені по моїй справедли́вості, за чистото́ю моє́ю перед очима Його́.
Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
26 З справедли́вим Ти справедли́во пово́дишся, із чесним — по-че́сному,
“Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
27 із чистим — пово́дишся чисто, а з лукавим — за лука́вством його́!
kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
28 І народ із біди Ти спасаєш, а очі Твої — на зухва́лих, яких Ти принижуєш.
Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
29 Бо світильник Ти, Господи, мій, і осві́тить Господь мою те́мряву!
Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
30 Бо з Тобою поб'ю́ я ворожого відділа, із Богом своїм проберу́сь через мур!
Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
31 Бог — непорочна доро́га Його, слово Господнє очи́щене, щит Він для всіх, хто вдається до Ньо́го!
“Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
32 Бо хто Бог, окрім Господа? І хто скеля, крім нашого Бога?
Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
33 Бог — сильне моє пристано́вище, і дорогу мою Непоро́чний вивідував.
Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
34 Він чинить ноги мої, як оле́нячі, і ставить мене на висо́тах моїх,
Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
35 Мої руки навчає до бо́ю, і на раме́на мої лука мі́дяного напина́є.
We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
36 І дав Ти мені щит спасі́ння Свого́, і чинить великим мене Твоя поміч!
Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
37 Ти чиниш широким мій крок підо мною, — і сто́пи мої не спіткну́ться.
Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
38 Жену́ я своїх ворогів, і повигу́блюю їх, і не верну́ся, аж поки не ви́нищу їх!
“Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
39 Я їх повигу́блюю й їх потрощу́, — і не встануть вони, і повпадають під ноги мої.
Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
40 Ти ж для бо́ю мене підпері́зуєш силою, ва́лиш під мене моїх ворохо́бників.
Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
41 Поверну́в Ти плечима до мене моїх ворогів, моїх ненави́сників, — й я їх пони́щу!
Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
42 Озирались вони — та немає спаси́теля, кли́кали до Господа — і не відповів їм!
Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
43 І я їх зітру́, як той по́рох землі, як болото на ву́лицях — їх розітру́ й розтопчу́ їх!
Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
44 Ти ж від бунту наро́ду мойо́го мене бережеш, на го́лову лю́ду мене стереже́ш, мені бу́дуть служити наро́ди, яких я й не знав!
“Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
45 Передо мною чужи́нці підле́щуються, на вістку про мене — слухня́ні мені.
andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
46 В'януть чужи́нці, і тремтя́ть у тверди́нях своїх.
Othe makuuaga ngoro;
47 Живий Господь, — і благословенна будь, Скеле моя, і нехай піднесе́ться Бог скелі спасі́ння мого́!
“Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
48 Бог, що по́мсти за ме́не дає, і що народи під мене позни́жував,
We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
49 що рятує мене від моїх ворогі́в, — Ти звели́чив мене над повста́нців на мене, спасаєш мене від насильника!
nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
50 Тому́ то хвалю́ Тебе, Господи, серед народів, Іме́нню Твоє́му співаю!
Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
51 Ти башта спасі́ння Свойо́го царя, і милість вчиняєш Своєму пома́занцеві, — Давиду й насінню його аж навіки!“
Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;

< 2 Самуїлова 22 >