< 2 до коринтян 6 >

1 А ми, як співробі́тники, благаємо, щоб ви Божої благода́ті не брали надармо.
OR essendo operai nell'opera [sua, vi] esortiamo ancora che non abbiate ricevuta la grazia di Dio in vano
2 Бо каже: „Приємного ча́су почув Я тебе, - і поміг Я тобі в день спасі́ння!“Ось тепер час приємний, ось тепер день спасіння!
(perciocchè egli dice: Io ti ho esaudito nel tempo accettevole, e ti ho aiutato nel giorno della salute. Ecco ora il tempo accettevole, ecco ora il giorno della salute);
3 Ні в чому ніякого спотика́ння не робимо, щоб служі́ння було бездога́нне,
non dando intoppo alcuno in cosa veruna, acciocchè il ministerio non sia vituperato.
4 а в усьому себе виявляємо, як служи́телів Божих, у великім терпінні, у скорбо́тах, у бідах, у тісно́тах,
Anzi, rendendoci noi stessi approvati in ogni cosa, come ministri di Dio, in molta sofferenza, in afflizioni, in necessità, in distrette,
5 у вда́рах, у в'язницях, у ро́зрухах, у пра́цях, у недосипа́ннях, у поста́х,
in battiture, in prigioni, in turbamenti, in travagli, in vigilie, in digiuni;
6 у чи́стості, у розумі, у ла́гідності, у до́брості, у Дусі Святім, у нелицемі́рній любові,
in purità, in conoscenza, in pazienza, in benignità, in Ispirito Santo, in carità non finta;
7 у слові правди, у силі Божій, зо зброєю праведности в прави́ці й ліви́ці,
in parola di verità, in virtù di Dio, con le armi di giustizia a destra ed a sinistra;
8 через славу й безчестя, через га́ньбу й хвалу́, як обманці, але ми правдиві;
per gloria, e per ignominia; per buona fama, e per infamia;
9 як незнані, та по́знані, як умираючі, та ось ми живі; як ка́рані, та не забиті;
come seduttori, e [pur] veraci; come sconosciuti, e [pur] riconosciuti; come morenti, e [pure] ecco viviamo; come castigati, ma [pure] non messi a morte;
10 як сумні, але за́вжди веселі; як убогі, але багатьох ми збага́чуємо; як ті, що нічого не мають, але всім володіємо.
come contristati, e [pur] sempre allegri; come poveri, e [pure] arricchendo molti; come non avendo nulla, e [pur] possedendo ogni cosa.
11 Уста наші відкрились до вас, кори́нтяни, серце наше розши́рене!
LA nostra bocca è aperta inverso voi, o Corinti; il cuor nostro è allargato.
12 У нас вам не тісно, але тісно вам у ваших серцях!
Voi non siete allo stretto in noi, ma ben siete stretti nelle vostre viscere.
13 Такою ж відплатою — говорю́, немов дітям — розширені будьте й ви!
Ora, per [far] par pari, io parlo come a figliuoli, allargatevi ancora voi.
14 До чужого ярма́ не впрягайтесь з невірними; бо що спільного між праведністю та беззако́нням, або яка спільність у світла з те́мрявою?
Non vi accoppiate con gl'infedeli; perciocchè, che partecipazione [vi è] egli tra la giustizia e l'iniquità? e che comunione [vi è] egli della luce con le tenebre?
15 Яка згода в Христа з белійяа́ром? Або яка частка вірного з невірним?
E che armonia [vi è] egli di Cristo con Belial? o che parte ha il fedele con l'infedele?
16 Або яка згода поміж Божим храмом та ідолами? Бо ви храм Бога Живого, як Бог прорік: „Поселюсь серед них і ходитиму, і буду їм Богом, — а вони бу́дуть наро́дом Моїм!
E che accordo [vi è] egli del tempio di Dio con gl'idoli? poichè voi siete il tempio dell'Iddio vivente; siccome Iddio disse: Io abiterò nel mezzo di loro, e camminerò fra [loro]; e sarò lor Dio, ed essi mi saranno popolo.
17 Вийдіть тому́ з-поміж них та й відлучі́ться, — каже Госпо́дь, — і не торкайтесь нечистого, — і Я вас прийму́,
Perciò, dipartitevi del mezzo di loro, e separatevene, dice il Signore; e non toccate nulla d'immondo, ed io vi accoglierò;
18 і буду Я вам за Отця, а ви за синів і дочо́к Мені бу́дете, — говорить Господь Вседержи́тель!“
e vi sarò per padre, e voi mi sarete per figliuoli e per figliuole, dice il Signore Onnipotente.

< 2 до коринтян 6 >