2 хроніки 34:4

4 І порозбивали перед ним Ваалові жертівники, а стовпи сонця, що були на них, він повирубував, а Астарти, і боввани різані та литі поламав і розтер, і розкидав на гроби тих, хто приносив їм жертви.
seq
Strongs:
Word:
וַ/יְנַתְּצ֣וּ
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Consecutive Conjunction
Grammar:
a conjunction marking continued action in the same tense as the preceding verb
Segment:
ו
Tyndale
Word:
/וַ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew, Conjunction
Definition:
Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future - past)

to tear
Strongs:
Word:
וַ/יְנַתְּצ֣וּ
Context:
Part of previous word
Morphhology:
Verb : Piel (Intensive/resultive, Active) Consecutive Imperfect (Past/present Indicative) Third Plural Masculine
Grammar:
intensifying or achieving an ACTION OR ACTIVITY that is done, as completely as the preceding action, in the past or present by male people or things being discussed
Segment:
נָתַץ
Tyndale
Word:
נָתַץ
Transliteration:
na.tats
Gloss:
to tear
Morphhology:
Hebrew, Verb
Definition:
to pull down, break down, cast down, throw down, beat down, destroy, overthrow, break out (teeth) 1a) (Qal) 1a1) to pull down 1a2) to break down, break off 1b) (Niphal) to be pulled or broken down 1c) (Piel) to tear down 1d) (Pual) to be torn down 1e) (Hophal) to be broken, be broken down
Strongs
Word:
נָתַץ
Transliteration:
nâthats
Pronounciation:
naw-thats'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to tear down; beat down, break down (out), cast down, destroy, overthrow, pull down, throw down.; a primitive root;

to
Strongs:
Word:
לְ/פָנָ֗י/ו
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Segment:
ל
Tyndale
Word:
Transliteration:
l
Gloss:
to/for
Definition:
Prefix lamed

face
Strongs:
Word:
לְ/פָנָ֗י/ו
Context:
Part of previous word
Morphhology:
Noun (Plural Masculine, Construct)
Grammar:
a reference to male PEOPLE OR THINGS, combined with another term
Segment:
פָּנֶה
Tyndale
Word:
פָּנֶה
Transliteration:
pa.nim
Gloss:
face
Morphhology:
Hebrew, Noun, Male
Definition:
face 1a) face, faces 1b) presence, person 1c) face (of seraphim or cherubim) 1d) face (of animals) 1e) face, surface (of ground) 1f) as adv of loc/temp 1f1) before and behind, toward, in front of, forward, formerly, from beforetime, before 1g) with prep 1g1) in front of, before, to the front of, in the presence of, in the face of, at the face or front of, from the presence of, from before, from before the face of
Strongs
Word:
פָּנִים
Transliteration:
pânîym
Pronounciation:
paw-neem'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.); [phrase] accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, [idiom] as (long as), at, [phrase] battle, [phrase] because (of), [phrase] beseech, countenance, edge, [phrase] employ, endure, [phrase] enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, [idiom] him(-self), [phrase] honourable, [phrase] impudent, [phrase] in, it, look(-eth) (-s), [idiom] me, [phrase] meet, [idiom] more than, mouth, of, off, (of) old (time), [idiom] on, open, [phrase] out of, over against, the partial, person, [phrase] please, presence, propect, was purposed, by reason of, [phrase] regard, right forth, [phrase] serve, [idiom] shewbread, sight, state, straight, [phrase] street, [idiom] thee, [idiom] them(-selves), through ([phrase] -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), [phrase] upon, upside ([phrase] down), with(-in, [phrase] -stand), [idiom] ye, [idiom] you.; plural (but always as singular) of an unused noun פָּנֶה; from h6437 (פָּנָה));

his
Strongs:
Word:
לְ/פָנָ֗י/ו
Context:
Part of previous word
Morphhology:
Suffix (Third Singular Masculine)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by a male person or thing being discussed
Segment:
Ps3m
Tyndale
Word:
הוּ
Gloss:
his
Morphhology:
Hebrew, his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular
Definition:
Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular

obj.
Strongs:
Word:
אֵ֚ת
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Object indicator
Grammar:
an INDICATOR that this are who the action happens to or for
Segment:
אֵת
Tyndale
Word:
אֵת
Transliteration:
et
Gloss:
[Obj.]
Morphhology:
Hebrew, Particle
Definition:
sign of the definite direct object, not translated in English but generally preceding and indicating the accusative
Strongs
Word:
אֵת
Transliteration:
ʼêth
Pronounciation:
ayth
Language:
Hebrew
Definition:
properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely); (as such unrepresented in English).; apparent contracted from h226 (אוֹת) in the demonstrative sense of entity;

altar
Strongs:
Word:
מִזְבְּח֣וֹת
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Noun (Plural Feminine, Construct)
Grammar:
a reference to female PEOPLE OR THINGS, combined with another term
Segment:
מִזְבֵּחַ
Tyndale
Word:
מִזְבֵּחַ
Transliteration:
miz.be.ach
Gloss:
altar
Morphhology:
Hebrew, Noun, Male
Definition:
altar
Strongs
Word:
מִזְבֵּחַ
Transliteration:
mizbêach
Pronounciation:
miz-bay'-akh
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
an altar; altar.; from h2076 (זָבַח);

the
Strongs:
Word:
הַ/בְּעָלִ֔ים
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Definite article (Hebrew)
Grammar:
an INDICATOR that this is important or it has been referred to
Segment:
ה
Tyndale
Word:
Transliteration:
Gloss:
[the]
Definition:
Prefix hé article

Baal
Strongs:
Original:
Word:
הַ/בְּעָלִ֔ים
Context:
Part of previous word
Morphhology:
Noun (Plural Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to male PEOPLE OR THINGS
Segment:
בַּעַל
Additional:
Baal @ Num 22:41
Tyndale
Word:
בַּעַל
Transliteration:
ba.al
Gloss:
Baal
Morphhology:
Proper Name, Noun, Male, Title
Definition:
Baal = "lord" n pr m esp. lord, specif. as divine name, Baal 1a) supreme male divinity of the Phoenicians or Canaanites

and
Strongs:
Word:
וְ/הַֽ/חַמָּנִ֛ים
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Conjunction
Segment:
ו
Tyndale
Word:
/וְ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew, Conjunction
Definition:
Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)

the
Strongs:
Word:
וְ/הַֽ/חַמָּנִ֛ים
Context:
Part of previous word
Morphhology:
Definite article (Hebrew)
Grammar:
an INDICATOR that this is important or it has been referred to
Segment:
ה
Tyndale
Word:
Transliteration:
Gloss:
[the]
Definition:
Prefix hé article

pillar
Strongs:
Word:
וְ/הַֽ/חַמָּנִ֛ים
Context:
Part of previous word
Morphhology:
Noun (Plural Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to male PEOPLE OR THINGS
Segment:
חַמָּן
Tyndale
Word:
חַמָּן
Transliteration:
cham.man
Gloss:
pillar
Morphhology:
Hebrew, Noun, Male
Definition:
incense altar, sun-pillar, idol, image 1a) used in idolatrous worship
Strongs
Word:
חַמָּן
Transliteration:
chammân
Pronounciation:
kham-mawn'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a sun-pillar; idol, image.; from h2535 (חַמָּה);

which
Strongs:
Original:
Word:
אֲשֶׁר/־
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Conjunction
Segment:
אֲשֶׁר
Tyndale
Word:
אֲשֶׁר
Transliteration:
a.sher
Gloss:
which
Morphhology:
Hebrew, Relative Pronoun
Definition:
A: 1) (relative part.) 1a) which, who 1b) that which 2) (conj) 2a) that (in obj clause) 2b) when 2c) since 2d) as 2e) conditional if B: Beth+ 1) in (that) which 2) (adv) 2a) where 3) (conj) 3a) in that, inasmuch as 3b) on account of C: Mem+ 1) from (or than) that which 2) from (the place) where 3) from (the fact) that, since D: Kaph+ 1) (conj.), according as, as, when 1a) according to that which, according as, as 1b) with a causal force: in so far as, since 1c) with a temporal force: when

link
Strongs:
Word:
אֲשֶׁר/־
Context:
Part of previous word
Segment:
־
Tyndale
Word:
-
Transliteration:
-
Definition:
Punctuation Maqqef

to
Strongs:
Word:
לְ/מַ֥עְלָ/ה
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Segment:
ל
Tyndale
Word:
Transliteration:
l
Gloss:
to/for
Definition:
Prefix lamed

above
Strongs:
Word:
לְ/מַ֥עְלָ/ה
Context:
Part of previous word
Morphhology:
Noun (Singular Either gender, Absolute)
Grammar:
a reference to a male or female PERSON OR THING
Segment:
מַ֫עַל
Tyndale
Word:
מַ֫עַל
Transliteration:
ma.al
Gloss:
above
Morphhology:
Hebrew, Adverb
Definition:
subst higher part, upper part adv 1a) above prep 1b) on the top of, above, on higher ground than with locative 1c) upwards, higher, above
Strongs
Word:
מַעַל
Transliteration:
maʻal
Pronounciation:
mah'al
Language:
Hebrew
Definition:
properly, the upper part, used only adverbially with prefix upward, above, overhead, from the top, etc.; above, exceeding(-ly), forward, on ([idiom] very) high, over, up(-on, -ward), very.; from h5927 (עָלָה);

to
Strongs:
Word:
לְ/מַ֥עְלָ/ה
Context:
Part of previous word
Morphhology:
Directional Suffix
Grammar:
AND the direction is toward this
Segment:
ה
Tyndale
Word:
ה/
Transliteration:
Gloss:
[to]
Definition:
Suffix hé – directional

from
Strongs:
Word:
מֵ/עֲלֵי/הֶ֖ם
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Segment:
מ
Tyndale
Word:
Transliteration:
m
Gloss:
from
Definition:
Prefix mem

upon
Strongs:
Original:
Word:
מֵ/עֲלֵי/הֶ֖ם
Context:
Part of previous word
Morphhology:
Preposition (Definite)
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing with an indication that it is important or it has been referred to
Segment:
עַל
Tyndale
Word:
עַל
Transliteration:
al
Gloss:
upon
Morphhology:
Hebrew, Preposition
Definition:
prep upon, on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against 1a) upon, on the ground of, on the basis of, on account of, because of, therefore, on behalf of, for the sake of, for, with, in spite of, notwithstanding, concerning, in the matter of, as regards 1b) above, beyond, over (of excess) 1c) above, over (of elevation or pre-eminence) 1d) upon, to, over to, unto, in addition to, together with, with (of addition) 1e) over (of suspension or extension) 1f) by, adjoining, next, at, over, around (of contiguity or proximity) 1g) down upon, upon, on, from, up upon, up to, towards, over towards, to, against (with verbs of motion) 1h) to (as a dative)

them
Strongs:
Word:
מֵ/עֲלֵי/הֶ֖ם
Context:
Part of previous word
Morphhology:
Suffix (Third Plural Masculine)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by male people or things being discussed
Segment:
Op3m
Tyndale
Word:
הֶם
Gloss:
them
Morphhology:
Hebrew, them, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine plural
Definition:
Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine plural

to cut down|off
Strongs:
Word:
גִּדֵּ֑עַ
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Verb : Piel (Intensive/resultive, Active) Perfect (Past/present Indicative) Third Singular Masculine
Grammar:
intensifying or achieving an ACTION OR ACTIVITY that is done completely in the past or present by a male person or thing being discussed
Segment:
גָּדַע
Tyndale
Word:
גָּדַע
Transliteration:
ga.da
Gloss:
to cut down/off
Morphhology:
Hebrew, Verb
Definition:
to cut, hew, chop, cut down, hew down, hew off, cut off, cut in two, shave off 1a) (Qal) to hew, chop in two 1b) (Niphal) to be chopped off, be hewn off 1c) (Piel) to cut off or down in two, hew off or down in two 1d) (Pual) to chop down, hew down
Strongs
Word:
גָּדַע
Transliteration:
gâdaʻ
Pronounciation:
gaw-dah'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to fell a tree; generally, to destroy anything; cut (asunder, in sunder, down, off), hew down.; a primitive root;

and
Strongs:
Word:
וְ֠/הָ/אֲשֵׁרִים
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Conjunction
Segment:
ו
Tyndale
Word:
/וְ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew, Conjunction
Definition:
Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)

the
Strongs:
Word:
וְ֠/הָ/אֲשֵׁרִים
Context:
Part of previous word
Morphhology:
Definite article (Hebrew)
Grammar:
an INDICATOR that this is important or it has been referred to
Segment:
ה
Tyndale
Word:
Transliteration:
Gloss:
[the]
Definition:
Prefix hé article

Asherah
Strongs:
Word:
וְ֠/הָ/אֲשֵׁרִים
Context:
Part of previous word
Morphhology:
Noun (Plural Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to male PEOPLE OR THINGS
Segment:
אֲשֵׁרָה
Additional:
Asherah @ Exo 34:13
Tyndale
Word:
אֲשֵׁרָה
Transliteration:
a.she.rah
Gloss:
Asherah
Morphhology:
Proper Name, Noun, Female, Title
Definition:
Ashera(h) = "groves (for idol worship)" a Babylonian (Astarte)-Canaanite goddess (of fortune and happiness), the supposed consort of Baal, her images 1a) the goddess, goddesses 1b) her images 1c) sacred trees or poles set up near an altar
Strongs
Word:
אֲשֵׁרָה
Transliteration:
ʼăshêrâh
Pronounciation:
ash-ay-raw'
Language:
Proper Name
Morphhology:
Proper Name Feminine
Definition:
Asherah (or Astarte) a Phoenician goddess; also an image of the same; grove. Compare h6253 (עַשְׁתֹּרֶת).; or אֲשֵׁירָה; from h833 (אָשַׁר); happy;

and
Strongs:
Word:
וְ/הַ/פְּסִלִ֤ים
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Conjunction
Segment:
ו
Tyndale
Word:
/וְ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew, Conjunction
Definition:
Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)

the
Strongs:
Word:
וְ/הַ/פְּסִלִ֤ים
Context:
Part of previous word
Morphhology:
Definite article (Hebrew)
Grammar:
an INDICATOR that this is important or it has been referred to
Segment:
ה
Tyndale
Word:
Transliteration:
Gloss:
[the]
Definition:
Prefix hé article

idol
Strongs:
Word:
וְ/הַ/פְּסִלִ֤ים
Context:
Part of previous word
Morphhology:
Noun (Plural Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to male PEOPLE OR THINGS
Segment:
פָּסִיל
Tyndale
Word:
פֶּ֫סֶל
Transliteration:
pe.sel
Gloss:
idol
Morphhology:
Hebrew, Noun, Male
Definition:
idol, image
Strongs
Word:
פֶּסֶל
Transliteration:
peçel
Pronounciation:
peh'-sel
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
an idol; carved (graven) image.; from h6458 (פָּסַל);

idol
Strongs:
Word:
וְ/הַ/פְּסִלִ֤ים
Context:
Root of previous word or related
Morphhology:
Noun (Plural Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to male PEOPLE OR THINGS
Segment:
פָּסִיל
Tyndale
Word:
פָּסִיל
Transliteration:
pe.sil
Gloss:
idol
Morphhology:
Hebrew, Noun, Male
Definition:
image, idol, graven image
Strongs
Word:
פְּסִיל
Transliteration:
pᵉçîyl
Pronounciation:
pes-eel'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
an idol; carved (graven) image, quarry.; from h6458 (פָּסַל);

and
Strongs:
Word:
וְ/הַ/מַּסֵּכוֹת֙
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Conjunction
Segment:
ו
Tyndale
Word:
/וְ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew, Conjunction
Definition:
Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)

the
Strongs:
Word:
וְ/הַ/מַּסֵּכוֹת֙
Context:
Part of previous word
Morphhology:
Definite article (Hebrew)
Grammar:
an INDICATOR that this is important or it has been referred to
Segment:
ה
Tyndale
Word:
Transliteration:
Gloss:
[the]
Definition:
Prefix hé article

liquid
Strongs:
Original:
Word:
וְ/הַ/מַּסֵּכוֹת֙
Context:
Part of previous word
Morphhology:
Noun (Plural Feminine, Absolute)
Grammar:
a reference to female PEOPLE OR THINGS
Segment:
מַסֵּכָה
Tyndale
Word:
מַסֵּכָה
Transliteration:
mas.se.khah
Gloss:
liquid
Morphhology:
Hebrew, Noun, Female
Definition:
a pouring, libation, molten metal, cast image, drink offering 1a) libation (with covenant sacrifice) 1b) molten metal, molten image, molten gods

to break
Strongs:
Word:
שִׁבַּ֣ר
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Verb : Piel (Intensive/resultive, Active) Perfect (Past/present Indicative) Third Singular Masculine
Grammar:
intensifying or achieving an ACTION OR ACTIVITY that is done completely in the past or present by a male person or thing being discussed
Segment:
שָׁבַר
Tyndale
Word:
שָׁבַר
Transliteration:
sha.var
Gloss:
to break
Morphhology:
Hebrew, Verb
Definition:
to break, break in pieces 1a) (Qal) 1a1) break, break in or down, rend violently, wreck, crush, quench 1a2) to break, rupture (fig) 1b) (Niphal) 1b1) to be broken, be maimed, be crippled, be wrecked 1b2) to be broken, be crushed (fig) 1c) (Piel) to shatter, break 1d) (Hiphil) to cause to break out, bring to the birth 1e) (Hophal) to be broken, be shattered
Strongs
Word:
שָׁבַר
Transliteration:
shâbar
Pronounciation:
shaw-bar'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to burst (literally or figuratively); break (down, off, in pieces, up), broken (-hearted), bring to the birth, crush, destroy, hurt, quench, [idiom] quite, tear, view (by mistake for h7663 (שָׂבַר)).; a primitive root;

and
Strongs:
Word:
וְ/הֵדַ֔ק
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Conjunction
Segment:
ו
Tyndale
Word:
/וְ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew, Conjunction
Definition:
Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’)

to crush
Strongs:
Word:
וְ/הֵדַ֔ק
Context:
Part of previous word
Morphhology:
Verb : Hiphil (Causative/declarative, Active) Perfect (Past/present Indicative) Third Singular Masculine
Grammar:
causing or confirming an ACTION OR ACTIVITY that is done completely in the past or present by a male person or thing being discussed
Segment:
דָּקַק
Tyndale
Word:
דָּקַק
Transliteration:
da.qaq
Gloss:
to crush
Morphhology:
Hebrew, Verb
Definition:
to crush, pulverise, thresh 1a) (Qal) 1a1) to crush 1a2) to be fine 1b) (Hiphil) to pulverise, make dust of 1c) (Hophal) to be crushed
Strongs
Word:
דָּקַק
Transliteration:
dâqaq
Pronounciation:
daw-kak'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to crush (or intransitively) crumble; beat in pieces (small), bruise, make dust, (into) [idiom] powder, (be, very) small, stamp (small).; a primitive root (compare h1915 (הָדַךְ)lemma הָדךְ missing vowel, corrected to הָדַךְ);

seq
Strongs:
Word:
וַ/יִּזְרֹק֙
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Consecutive Conjunction
Grammar:
a conjunction marking continued action in the same tense as the preceding verb
Segment:
ו
Tyndale
Word:
/וַ
Transliteration:
v
Gloss:
and
Morphhology:
Hebrew, Conjunction
Definition:
Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future - past)

to scatter
Strongs:
Word:
וַ/יִּזְרֹק֙
Context:
Part of previous word
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Consecutive Imperfect (Past/present Indicative) Third Singular Masculine
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY that is done, as completely as the preceding action, in the past or present by a male person or thing being discussed
Segment:
זָרַק
Tyndale
Word:
זָרַק
Transliteration:
za.raq
Gloss:
to scatter
Morphhology:
Hebrew, Verb
Definition:
to scatter, sprinkle, toss, throw, scatter abundantly, strew 1a) (Qal) to scatter, sprinkle, toss 1b) (Pual) to be sprinkled
Strongs
Word:
זָרַק
Transliteration:
zâraq
Pronounciation:
zaw-rak'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to sprinkle (fluid or solid particles); be here and there, scatter, sprinkle, strew.; a primitive root;

upon
Strongs:
Original:
Word:
עַל/־
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Segment:
עַל
Tyndale
Word:
עַל
Transliteration:
al
Gloss:
upon
Morphhology:
Hebrew, Preposition
Definition:
prep upon, on the ground of, according to, on account of, on behalf of, concerning, beside, in addition to, together with, beyond, above, over, by, on to, towards, to, against 1a) upon, on the ground of, on the basis of, on account of, because of, therefore, on behalf of, for the sake of, for, with, in spite of, notwithstanding, concerning, in the matter of, as regards 1b) above, beyond, over (of excess) 1c) above, over (of elevation or pre-eminence) 1d) upon, to, over to, unto, in addition to, together with, with (of addition) 1e) over (of suspension or extension) 1f) by, adjoining, next, at, over, around (of contiguity or proximity) 1g) down upon, upon, on, from, up upon, up to, towards, over towards, to, against (with verbs of motion) 1h) to (as a dative)

link
Strongs:
Word:
עַל/־
Context:
Part of previous word
Segment:
־
Tyndale
Word:
-
Transliteration:
-
Definition:
Punctuation Maqqef

face
Strongs:
Word:
פְּנֵ֣י
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Noun (Plural Masculine, Construct)
Grammar:
a reference to male PEOPLE OR THINGS, combined with another term
Segment:
פָּנֶה
Additional:
surface|land
Tyndale
Word:
פָּנֶה
Transliteration:
pa.nim
Gloss:
face
Morphhology:
Hebrew, Noun, Male
Definition:
face 1a) face, faces 1b) presence, person 1c) face (of seraphim or cherubim) 1d) face (of animals) 1e) face, surface (of ground) 1f) as adv of loc/temp 1f1) before and behind, toward, in front of, forward, formerly, from beforetime, before 1g) with prep 1g1) in front of, before, to the front of, in the presence of, in the face of, at the face or front of, from the presence of, from before, from before the face of
Strongs
Word:
פָּנִים
Transliteration:
pânîym
Pronounciation:
paw-neem'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.); [phrase] accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, [idiom] as (long as), at, [phrase] battle, [phrase] because (of), [phrase] beseech, countenance, edge, [phrase] employ, endure, [phrase] enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, [idiom] him(-self), [phrase] honourable, [phrase] impudent, [phrase] in, it, look(-eth) (-s), [idiom] me, [phrase] meet, [idiom] more than, mouth, of, off, (of) old (time), [idiom] on, open, [phrase] out of, over against, the partial, person, [phrase] please, presence, propect, was purposed, by reason of, [phrase] regard, right forth, [phrase] serve, [idiom] shewbread, sight, state, straight, [phrase] street, [idiom] thee, [idiom] them(-selves), through ([phrase] -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), [phrase] upon, upside ([phrase] down), with(-in, [phrase] -stand), [idiom] ye, [idiom] you.; plural (but always as singular) of an unused noun פָּנֶה; from h6437 (פָּנָה));

the
Strongs:
Word:
הַ/קְּבָרִ֔ים
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Definite article (Hebrew)
Grammar:
an INDICATOR that this is important or it has been referred to
Segment:
ה
Tyndale
Word:
Transliteration:
Gloss:
[the]
Definition:
Prefix hé article

grave
Strongs:
Word:
הַ/קְּבָרִ֔ים
Context:
Part of previous word
Morphhology:
Noun (Plural Masculine, Absolute)
Grammar:
a reference to male PEOPLE OR THINGS
Segment:
קֶ֫בֶר
Tyndale
Word:
קֶ֫בֶר
Transliteration:
qe.ver
Gloss:
grave
Morphhology:
Hebrew, Noun, Male
Definition:
grave, sepulchre, tomb
Strongs
Word:
קֶבֶר
Transliteration:
qeber
Pronounciation:
keh'-ber
Language:
Hebrew
Morphhology:
Noun Masculine
Definition:
a sepulchre; burying place, grave, sepulchre.; or (feminine) קִבְרָה; from h6912 (קָבַר);

the
Strongs:
Word:
הַ/זֹּבְחִ֖ים
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Definite article (Hebrew)
Grammar:
an INDICATOR that this is important or it has been referred to
Segment:
ה
Tyndale
Word:
Transliteration:
Gloss:
[the]
Definition:
Prefix hé article

to sacrifice
Strongs:
Word:
הַ/זֹּבְחִ֖ים
Context:
Part of previous word
Morphhology:
Verb : Qal (Simple, Active) Participle (Plural Masculine, Absolute)
Grammar:
performing an ACTION OR ACTIVITY being done by male people or things
Segment:
זָבַח
Tyndale
Word:
זָבַח
Transliteration:
za.vach
Gloss:
to sacrifice
Morphhology:
Hebrew, Verb
Definition:
to slaughter, kill, sacrifice, slaughter for sacrifice 1a) (Qal) 1a1) to slaughter for sacrifice 1a2) to slaughter for eating 1a3) to slaughter in divine judgment 1b) (Piel) to sacrifice, offer sacrifice
Strongs
Word:
זָבַח
Transliteration:
zâbach
Pronounciation:
zaw-bakh'
Language:
Hebrew
Morphhology:
Verb
Definition:
to slaughter an animal (usually in sacrifice); kill, offer, (do) sacrifice, slay.; a primitive root;

to
Strongs:
Word:
לָ/הֶֽם/׃
Context:
Next word in verse
Morphhology:
Preposition
Grammar:
a RELATIONSHIP to another person or thing
Segment:
ל
Tyndale
Word:
Transliteration:
l
Gloss:
to/for
Definition:
Prefix lamed

them
Strongs:
Word:
לָ/הֶֽם/׃
Context:
Part of previous word
Morphhology:
Suffix (Third Plural Masculine)
Grammar:
WHICH belongs to, is done to, or is done by male people or things being discussed
Segment:
Op3m
Tyndale
Word:
הֶם
Gloss:
them
Morphhology:
Hebrew, them, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine plural
Definition:
Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine plural

:
Strongs:
Word:
לָ/הֶֽם/׃
Context:
Part of previous word
Segment:
׃
Tyndale
Word:
:
Transliteration:
:
Definition:
Punctuation Sof-Pasuq