< 1 Тимофію 4 >

1 А Дух ясно говорить, що від віри відступляться дехто в останні часи́, ті, хто слухає духів підступних і наук де́монів,
L'Esprit dit clairement que, dans les derniers temps, un certain nombre abandonneront la foi pour s'attacher à des Esprits séducteurs et à des doctrines de démons,
2 хто в лицемірстві гово́рить неправду, і спалив сумління своє,
d'hypocrites menteurs, qui portent sur leur conscience même la marque de la flétrissure,
3 хто одру́жуватися забороняє, наказує стри́муватися від їжі, яку Бог створив на поживу з подякою віруючим та тим, хто правду пізнав.
qui proscrivent le mariage, qui ordonnent de s'abstenir d'aliments créés par Dieu pour être pris avec actions de grâces par les croyants qui ont reconnu la vérité.
4 Кожне бо Боже тво́риво добре, і ніщо не негідне, що приймаємо з подякою,
En effet, tout ce que Dieu a créé est bon; on ne doit renoncer à aucun aliment, pourvu qu'on le prenne avec actions de grâces,
5 воно бо освячується Божим! Словом і молитвою.
car alors la parole de Dieu et la prière le sanctifient.
6 Як бу́деш оце подавати братам, то будеш ти добрий служи́тель Христа Ісуса, годований словами віри та доброї науки, що за нею слідо́м ти пішов.
C'est en exposant ces choses aux frères que tu seras un bon ministre de Jésus-Christ, nourri des paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as suivie jusqu'à présent.
7 Цурайся нечистих та ба́бських байо́к, а вправляйся в благоче́сті.
Quant aux contes profanes et aux radotages, repousse-les. Exerce-toi à la piété;
8 Бо вправа тілесна мало кори́сна, а благоче́стя кори́сне на все, бо має обі́тницю життя тепе́рішнього та майбу́тнього.
les exercices du corps ont peu d'utilité, mais la piété est utile à tout, puisqu'elle a la promesse de la vie présente et celle de la vie à venir.
9 Вірне це слово, і гі́дне всякого прийняття́!
C'est là un fait certain et absolument digne de foi.
10 Бо на це ми й працюємо і зно́симо га́ньбу, що надію кладемо на Бога Живого, Який усім лю́дям Спаси́тель, найбільше ж для вірних.
Si, en effet, nous nous donnons tant de peine et si nous livrons un si rude combat c'est que nous avons placé notre espérance en un Dieu vivant qui est le Sauveur de tous les hommes, surtout des croyants.
11 Наказуй оце та навчай!
Voilà ce que tu dois prescrire et enseigner.
12 Нехай молодим твоїм віком ніхто не горду́є, але будь зразко́м для вірних у слові, у житті, у любові, у дусі, у вірі, у чистості!
Que personne ne te méprise à cause de ta jeunesse; au contraire, sois un modèle pour les croyants par tes paroles, par ta conduite, par ta charité, par ta foi, par ta chasteté.
13 Поки прийду́ я, пильнуй чита́ння, нага́дування та науки!
En attendant que j'arrive, occupe-toi de la lecture, de la prédication, de l'enseignement.
14 Не зане́дбуй благода́тного дара в собі, що був да́ний тобі за пророцтвом із покла́денням рук пресвітерів.
Ne néglige pas le don de la grâce que tu possèdes, que tu as reçu quand les Anciens prophétisaient et t'imposaient les mains.
15 Про це піклуйся, у цім пробувай, щоб у́спіх твій був явний для всіх!
Occupe-toi de ces choses, donne-toi à ces choses, afin que tout le monde soit frappé de tes progrès.
16 Уважай на самого себе та на науку, тримайся цього. Бо чи́нячи так, ти спасеш і самого себе, і тих, хто тебе слухає!
Veille sur toi-même et sur ton enseignement. Mets-y de la persévérance, car en agissant ainsi tu te sauveras toi-même et tu sauveras ceux qui t'écoutent.

< 1 Тимофію 4 >