< 1 Тимофію 4 >

1 А Дух ясно говорить, що від віри відступляться дехто в останні часи́, ті, хто слухає духів підступних і наук де́монів,
Or l’Esprit dit expressément qu’aux derniers temps quelques-uns apostasieront de la foi, s’attachant à des esprits séducteurs et à des enseignements de démons,
2 хто в лицемірстві гово́рить неправду, і спалив сумління своє,
disant des mensonges par hypocrisie, ayant leur propre conscience cautérisée,
3 хто одру́жуватися забороняє, наказує стри́муватися від їжі, яку Бог створив на поживу з подякою віруючим та тим, хто правду пізнав.
défendant de se marier, [prescrivant] de s’abstenir des viandes que Dieu a créées pour être prises avec action de grâces par les fidèles et par ceux qui connaissent la vérité;
4 Кожне бо Боже тво́риво добре, і ніщо не негідне, що приймаємо з подякою,
car toute créature de Dieu est bonne et il n’y en a aucune qui soit à rejeter, étant prise avec action de grâces,
5 воно бо освячується Божим! Словом і молитвою.
car elle est sanctifiée par la parole de Dieu et par la prière.
6 Як бу́деш оце подавати братам, то будеш ти добрий служи́тель Христа Ісуса, годований словами віри та доброї науки, що за нею слідо́м ти пішов.
En proposant ces choses aux frères, tu seras un bon serviteur du christ Jésus, nourri dans les paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as pleinement comprise.
7 Цурайся нечистих та ба́бських байо́к, а вправляйся в благоче́сті.
Mais rejette les fables profanes et de vieilles femmes, et exerce-toi toi-même à la piété:
8 Бо вправа тілесна мало кори́сна, а благоче́стя кори́сне на все, бо має обі́тницю життя тепе́рішнього та майбу́тнього.
car l’exercice corporel est utile à peu de chose, mais la piété est utile à toutes choses, ayant la promesse de la vie présente et de la vie qui est à venir.
9 Вірне це слово, і гі́дне всякого прийняття́!
Cette parole est certaine et digne de toute acceptation;
10 Бо на це ми й працюємо і зно́симо га́ньбу, що надію кладемо на Бога Живого, Який усім лю́дям Спаси́тель, найбільше ж для вірних.
car si nous travaillons et sommes dans l’opprobre, c’est parce que nous espérons dans le Dieu vivant qui est [le] conservateur de tous les hommes, spécialement des fidèles.
11 Наказуй оце та навчай!
Ordonne ces choses et enseigne-les.
12 Нехай молодим твоїм віком ніхто не горду́є, але будь зразко́м для вірних у слові, у житті, у любові, у дусі, у вірі, у чистості!
Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois le modèle des fidèles, en parole, en conduite, en amour, en foi, en pureté.
13 Поки прийду́ я, пильнуй чита́ння, нага́дування та науки!
Jusqu’à ce que je vienne, attache-toi à la lecture, à l’exhortation, à l’enseignement.
14 Не зане́дбуй благода́тного дара в собі, що був да́ний тобі за пророцтвом із покла́денням рук пресвітерів.
Ne néglige pas le don de grâce qui est en toi, qui t’a été donné par prophétie avec l’imposition des mains du corps des anciens.
15 Про це піклуйся, у цім пробувай, щоб у́спіх твій був явний для всіх!
Occupe-toi de ces choses; sois-y tout entier, afin que tes progrès soient évidents à tous.
16 Уважай на самого себе та на науку, тримайся цього. Бо чи́нячи так, ти спасеш і самого себе, і тих, хто тебе слухає!
Sois attentif à toi-même et à l’enseignement; persévère dans ces choses, car en faisant ainsi tu te sauveras toi-même et ceux qui t’écoutent.

< 1 Тимофію 4 >