< 1 Тимофію 3 >

1 Вірне це слово: коли хто єпи́скопства хоче, — доброго діла він пра́гне.
It is a faithful saying, that if a man desireth the eldership, he desireth a good work.
2 А єпи́скоп має бути бездога́нний, муж однієї дружи́ни, тверезий, невинний, че́сний, гостинний до при́ходнів, здібний навчати,
And an elder ought to be such, that no blame can be found in him; and he should be the husband of one wife, with a vigilant mind, and sober and regular in his habits, and affectionate to strangers, and instructive;
3 не п'яни́ця, не заводія́ка, але тихий, несварли́вий, не сріблолюбець,
and not a transgressor in regard to wine, and whose hand is not swift to strike; but he should be humble, and not contentious, nor a lover of money;
4 щоб добре ряди́в власним домом, що має дітей у слухня́ності з повною чесністю, —
and one that guideth well his own house, and holdeth his children in subjection with all purity.
5 бо хто власним домом ряди́ти не вміє, я́к він зможе пильнува́ти про Божу Церкву? —
For if he knoweth not how to guide his own house well, how can he guide the church of God.
6 не новонаве́рнений, щоб він не запишався, і не впав у ворожий о́суд.
Neither let him be of recent discipleship; lest he be uplifted, and fall into the condemnation of Satan.
7 Треба, щоб мав він і добре засві́дчення від чужи́нців, щоб не впасти в догану та в сітку диявольську.
And there ought to be good testimony of him from those without; lest he fall into reproach and the snare of Satan.
8 Так само диякони́ мають бути поважні, не двомовці, не багато відда́ні вину, не соромнозахла́нні,
And so also the deacons should be pure, and not speak double, nor incline to much wine, nor love base gains;
9 такі, що мають таємни́цю віри при чистім сумлінні.
but should hold the mystery of the faith with a pure conscience.
10 Отже, і вони нехай перш випробо́вуються, а потому хай служать, якщо бу́дуть бездога́нні.
And let them be first tried, and then let them serve, if they are without blame.
11 Так само жінки́ нехай будуть поважні, не обмовли́ві, тверезі та вірні в усьому.
So also should the wives be chaste and of vigilant minds; and they should be faithful in all things; and they should not be slanderers.
12 Диякони́ мусять бути мужі однієї дружи́ни, що добре рядя́ть дітьми́ й своїми домами.
Let the deacons be such as have each one wife and guide well their children and households.
13 Бо хто добре виконує службу, той до́брий ступі́нь набуває собі та велику відвагу в вірі через Христа Ісуса.
For they who serve well as deacons, procure for themselves a good degree, and much boldness in the faith of Jesus the Messiah.
14 Це пишу́ я тобі, і сподіваюсь до тебе прийти незаба́ром.
These things I write to thee, while hoping soon to come to thee;
15 А коли я спізнюся, то щоб знав ти, як треба пово́дитися в Божому домі, що ним є Церква Бога Живого, стовп і підвалина пра́вди.
but if I should delay, that thou mayest know how thou oughtest to conduct thyself in the house of God, which is the church of the living God. The pillar and the foundation of the truth,
16 Безсумнівно, велика це таємни́ця благоче́стя: Хто в тілі з'яви́вся, Той оправданий Духом, а́нгола́м показався, проповіданий був між наро́дами, увірувано в Нього в світі, Він у славі вознісся!
and truly great, is this mystery of righteousness, which was revealed in the flesh, and justified in the spirit, and seen by angels, and proclaimed among the Gentiles, and believed on in the world, and received up into glory.

< 1 Тимофію 3 >