< 1 Тимофію 2 >

1 Отже, перш над усе я благаю чинити молитви, блага́ння, проха́ння, подяки за всіх людей,
I exhort, then, first of all, there be made supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, for all men:
2 за царі́в та за всіх, хто при вла́ді, щоб могли ми прова́дити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості.
for kings, and all who are in authority, that a quiet and peaceable life we may lead in all piety and gravity,
3 Бо це добре й приємне Спасителеві нашому Богові,
for this [is] right and acceptable before God our Saviour,
4 що хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізна́ння пра́вди.
who doth will all men to be saved, and to come to the full knowledge of the truth;
5 Один бо є Бог, і один Посере́дник між Богом та людьми́, — люди́на Христос Ісус,
for one [is] God, one also [is] mediator of God and of men, the man Christ Jesus,
6 що дав Само́го Себе на ви́куп за всіх. Таке було свідо́цтво ча́су свого,
who did give himself a ransom for all — the testimony in its own times —
7 на що я поста́влений був за проповідника та за апо́стола, — правду кажу́, не обманюю, — за вчителя поганів у вірі та в правді.
in regard to which I was set a preacher and apostle — truth I say in Christ, I do not lie — a teacher of nations, in faith and truth.
8 Отож, хо́чу я, щоб му́жі чинили моли́тви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву.
I wish, therefore, that men pray in every place, lifting up kind hands, apart from anger and reasoning;
9 Так само й жінки́, — у скромнім убра́нні, з соромли́вістю та неви́нністю, — нехай прикрашають себе не плеті́нням воло́сся, не кошто́вними ша́тами,
in like manner also the women, in becoming apparel, with modesty and sobriety to adorn themselves, not in braided hair, or gold, or pearls, or garments of great price,
10 але добрими вчинками, як то ли́чить жінка́м, що присвячуються на побожність.
but — which becometh women professing godly piety — through good works.
11 Нехай жінка навчається мо́вчки в повній покорі.
Let a woman in quietness learn in all subjection,
12 А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовча́нні.
and a woman I do not suffer to teach, nor to rule a husband, but to be in quietness,
13 Ада́м бо був створений перше, а Єва потому.
for Adam was first formed, then Eve,
14 І Ада́м не був зве́дений, але, зведена бувши, жінка попала в пере́ступ.
and Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, into transgression came,
15 Та спасеться вона діторо́дженням, якщо пробува́тиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою.
and she shall be saved through the child-bearing, if they remain in faith, and love, and sanctification, with sobriety.

< 1 Тимофію 2 >