< 1 до солунян 5 >

1 А про часи́ та про по́ри, брати, не потрібно писати до вас,
Empero acerca de los tiempos y de los momentos, no tenéis, hermanos, necesidad de que yo os escriba:
2 бо самі ви докладно те знаєте, що при́йде день Господній так, як злодій вночі.
Porque vosotros sabéis perfectamente, que el día del Señor, como ladrón en la noche, así vendrá.
3 Бо коли говоритимуть: „Мир і безпечність“, тоді несподівано при́йде заги́біль на них, як му́ка тієї, що носить в утро́бі, — і вони не втечуть!
Que cuando dirán: Paz y seguridad: entonces vendrá sobre ellos destrucción de repente, como los dolores del parto sobre la mujer preñada; y no escaparán.
4 А ви, браття, не в те́мряві, щоб той день захопи́в вас, як злодій.
Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os agarre como ladrón.
5 Бо ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні те́мряві.
Porque todos vosotros sois hijos de la luz, e hijos del día: no somos hijos de la noche, ni hijos de las tinieblas.
6 Тож не бу́демо спати, як інші, а пильнуймо та будьмо твере́зі!
Así, pues, no durmamos como los demás; antes velemos y seamos sobrios.
7 Ті бо, що сплять — сплять уночі, а ті, що напиваються — вночі напиваються.
Porque los que duermen, de noche duermen; y los que están borrachos, de noche están borrachos.
8 А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню́ віри й любови, та в шоло́м надії спасі́ння,
Mas nosotros, que somos hijos del día, seamos sobrios, vistiéndonos de la coraza de fe, y de amor, y por almete de la esperanza de salud.
9 бо Бог нас не призна́чив на гнів, але щоб спасі́ння оде́ржали Господом нашим Ісусом Христом,
Porque no nos ha puesto Dios para ira, sino para alcanzar salud por medio de nuestro Señor Jesu Cristo:
10 що помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо́, укупі з Ним ми жили́.
El cual murió por nosotros; para que, o que velemos, o que durmamos, vivamos juntamente con él.
11 Утішайте тому́ один о́дного, і збудо́вуйте один о́дного, — як і чините ви!
Por lo cual consoláos los unos a los otros, y edificáos uno a otro, así como lo hacéis.
12 Благаємо ж, бра́ття, ми вас, — шануйте тих, що працюють між вами, і в вас старшину́ють у Господі, і навчають вас вони,
Y, os rogamos, hermanos, que reconozcáis a los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan;
13 і в великій любові їх майте за їхню працю. Між собою заховуйте мир!
Y que los tengáis en la mayor estima, amándolos a causa de su obra: tenéd paz entre vosotros mismos.
14 Благаємо ж, бра́ття, ми вас: напоумля́йте непорядних, потішайте малодушних, підтримуйте слаби́х, усім довготерпіть!
Os exhortamos, pues, hermanos, que amonestéis a los que andan desordenadamente, que consoléis a los de poco ánimo, que soportéis a los flacos, que seáis sufridos para con todos.
15 Глядіть, щоб ніхто ніко́му не віддавав злом за зло, але за́вжди дбайте про добро один для о́дного й для всіх!
Mirád que ninguno dé a otro mal por mal; antes seguíd siempre lo bueno los unos para con los otros, y para con todos.
16 За́вжди радійте!
Estád siempre gozosos.
17 Безперестанку моліться!
Orád sin cesar.
18 Подяку складайте за все, бо така Божа воля про вас у Христі Ісусі.
En todo dad gracias; porque esta es la voluntad de Dios en Cristo Jesús acerca de vosotros.
19 Духа не вгаша́йте!
No apaguéis el Espíritu.
20 Не горду́йте пророцтвами!
No menospreciéis las profecías.
21 Усе досліджуючи, тримайтеся доброго!
Examinádlo todo: retenéd lo que fuere bueno.
22 Стережіться лихого в усякому ви́гляді!
Apartáos de toda apariencia de mal.
23 А Сам Бог миру нехай освя́тить вас цілко́м доскона́ло, а непору́шений дух ваш, і душа, і тіло нехай непорочно збере́жені бу́дуть на при́хід Господа нашого Ісуса Христа!
Y el mismo Dios de paz os santifique cabalmente; y que todo vuestro espíritu, y alma y cuerpo sean guardados irreprensibles para la venida del Señor nuestro Jesu Cristo.
24 Вірний Той, Хто вас кличе, — Він і вчинить оте!
Fiel es el que os ha llamado, el cual también lo hará.
25 Бра́ття, моліться за нас!
Hermanos, orád por nosotros.
26 Привітайте всю бра́ттю святим поцілунком!
Saludád a todos los hermanos con beso santo.
27 Заклинаю вас Господом, — цього листа прочитати перед усіма́ братами!
Conjúroos por el Señor, que esta carta sea leída a todos los santos hermanos.
28 Благода́ть Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами. Амі́нь!
La gracia de nuestro Señor Jesu Cristo sea con vosotros. Amén. La primera carta a los Tesalonicenses fue escrita de Aténas.

< 1 до солунян 5 >