< 1 до солунян 5 >

1 А про часи́ та про по́ри, брати, не потрібно писати до вас,
Demboréz eta momentéz den becembatean, anayeác, ezta mengoaric scriba dieçaçuedan.
2 бо самі ви докладно те знаєте, що при́йде день Господній так, як злодій вночі.
Ecen ceuroc badaquiçue vngui ecen Iaunaren eguna ethorriren dela, ohoina gauaz beçala.
3 Бо коли говоритимуть: „Мир і безпечність“, тоді несподівано при́йде заги́біль на них, як му́ка тієї, що носить в утро́бі, — і вони не втечуть!
Ecen erran deçatenean, Baque eta segurança: orduan gainera ethorriren çaye vstegaberico destructionea, içorra denari mina beçala, eta eztirade itzuriren.
4 А ви, браття, не в те́мряві, щоб той день захопи́в вас, як злодій.
Baina çuec, anayeác, etzarete ilhumbean, non egun harc, ohoinac eguiten duen beçala, ardiets çaitzaten.
5 Бо ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні те́мряві.
Çuec gucioc arguiaren haour çarete, eta egunaren haour: ezgara gauaren edo ilhumbearen haour.
6 Тож не бу́демо спати, як інші, а пильнуймо та будьмо твере́зі!
Ezgaunçala bada lo berceac beçala, baina gauden iratzarri eta garén sobre.
7 Ті бо, що сплять — сплять уночі, а ті, що напиваються — вночі напиваються.
Ecen lo daunçanac, gauaz lo daunça: eta horditzen diradenac, gauaz dirade hordi.
8 А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню́ віри й любови, та в шоло́м надії спасі́ння,
Baina gu egunaren garenoc, garén sobre, fedezco eta charitatezco halacretaz veztituac, eta casquet orde, saluamendutaco sperançáz.
9 бо Бог нас не призна́чив на гнів, але щоб спасі́ння оде́ржали Господом нашим Ісусом Христом,
Ecen ezgaitu ordenatu Iaincoac hiracotzát, baina saluamenduaren vkaitecotzát Iesus Christ gure Iaunaz,
10 що помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо́, укупі з Ним ми жили́.
Cein guregatic hil içan baita: bagaude iratzarriric, ala bagaunça lo, harequin batean vici garén.
11 Утішайте тому́ один о́дного, і збудо́вуйте один о́дного, — як і чините ви!
Harren, exhorta eçaçue elkar, eta edifica eçaçue batac bercea, eguiten-ere duçuen beçala.
12 Благаємо ж, бра́ття, ми вас, — шануйте тих, що працюють між вами, і в вас старшину́ють у Господі, і навчають вас вони,
Halaber othoizten çaituztegu, anayeác, eçagut ditzaçuen çuen artean trabaillatzen diradenac, eta çuen gaineco diradenac gure Iaunean, eta çuen admonestaçaleac:
13 і в великій любові їх майте за їхню працю. Між собою заховуйте мир!
Eta amorio handitan eduqui ditzaçuen, eguiten dutén obragatic. Auçue baque elkarren artean.
14 Благаємо ж, бра́ття, ми вас: напоумля́йте непорядних, потішайте малодушних, підтримуйте слаби́х, усім довготерпіть!
Halaber othoitz eguiten drauçuegu, anayeác, admonesta ditzaçuen vicitze desordenatutacoac, consola ditzaçuen gogo chipitacoac, sustenga ditzaçuen flaccuac, çareten spirituz patient gucietara.
15 Глядіть, щоб ніхто ніко́му не віддавав злом за зло, але за́вжди дбайте про добро один для о́дного й для всіх!
Beguirauçue nehorc eztieçón gaitza gaitzagatic nehori renda: baina vnguiari bethi çarreitzate, bata berceagana eta gucietara.
16 За́вжди радійте!
Bethiere çareten aleguera.
17 Безперестанку моліться!
Paussu gabe othoitz eguiçue.
18 Подяку складайте за все, бо така Божа воля про вас у Христі Ісусі.
Gauça gucietan esquerrac emainzquiçue: ecen haur da Iaincoaren çuetaraco vorondatea Iesus Christez.
19 Духа не вгаша́йте!
Spiritua ezteçaçuela iraungui:
20 Не горду́йте пророцтвами!
Prophetiác eztiçaçuela menosprecia.
21 Усе досліджуючи, тримайтеся доброго!
Gauça guciac experimentaitzaçue: on denari çatchetzate:
22 Стережіться лихого в усякому ви́гляді!
Gaizquiaren irudi orotaric beguira çaitezte.
23 А Сам Бог миру нехай освя́тить вас цілко́м доскона́ло, а непору́шений дух ваш, і душа, і тіло нехай непорочно збере́жені бу́дуть на при́хід Господа нашого Ісуса Христа!
Bada Iainco baquezcoac ossoqui sanctifica çaitzatela: eta çuen spiritu gucia eta arima eta gorputza hoguen gabe, Iesus Christ gure Iaunaren aduenimenduco beguira ditecela.
24 Вірний Той, Хто вас кличе, — Він і вчинить оте!
Fidel da çuec deithu çaituztena, eguinen-ere badu.
25 Бра́ття, моліться за нас!
Anayeác, othoitz eguiçue guregatic.
26 Привітайте всю бра́ттю святим поцілунком!
Salutaitzaçue anaye guciac pot saindurequin.
27 Заклинаю вас Господом, — цього листа прочитати перед усіма́ братами!
Requeritzen çaituztet Iaunaren partez iracur daquién epistola haur anaye saindu guciey.
28 Благода́ть Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами. Амі́нь!
Iesus Christ gure Iaunaren gratia dela çuequin. Amen.

< 1 до солунян 5 >