< 1 до солунян 5 >

1 А про часи́ та про по́ри, брати, не потрібно писати до вас,
no woyeu, ki ker kwamawo ka-nge kalewo, kom mani ki cwi dige a mulang kumen tiye
2 бо самі ви докладно те знаєте, що при́йде день Господній так, як злодій вночі.
dige bwiyeu kom ki bwi kumi kom nyom yora ki di boka kwama wi nyo na ni kuwe na kume,
3 Бо коли говоритимуть: „Мир і безпечність“, тоді несподівано при́йде заги́біль на них, як му́ка тієї, що носить в утро́бі, — і вони не втечуть!
kambo tok ker yim lumati ka-nge dam narem ken, di bwaro bou kin diye man ki kume an yilam na, nawiye boro, na, nawiye ki fwere man fi cerka.
4 А ви, браття, не в те́мряві, щоб той день захопи́в вас, як злодій.
la kom yi tobmib, ki mani mwor kumta cili, na kume wuro na bo kimen na ni kuwe.
5 Бо ви всі сини світла й сини дня. Не належимо ми ночі, ні те́мряві.
gwam kume kom bi bei filang, ke bibei ka kuke, nyo kebo bibeikume.
6 Тож не бу́демо спати, як інші, а пильнуймо та будьмо твере́зі!
nyo kom doredum na wuro ka-ngembo ki mare tano na curo nyori bi yim ki bati ka-nge yim fwetangka yora.
7 Ті бо, що сплять — сплять уночі, а ті, що напиваються — вночі напиваються.
dige bwiyeu nubo dadum tiye ki da ki kume nyo nubo notiyeu ki no ki kume.
8 А ми, що належимо дневі, будьмо тверезі, зодягнувшися в броню́ віри й любови, та в шоло́м надії спасі́ння,
kaubo bibei ka kukeu la bi yim yora, nyo bi yo kwor bilengke ka-nge wo cwi kakko ce na bi ner bero firen dii kwama.
9 бо Бог нас не призна́чив на гнів, але щоб спасі́ння оде́ржали Господом нашим Ісусом Христом,
kwama yibo ki na bi to kayaka nercer la nabi fiya a fuloka ki den Teluwe be kiristi Almachiya ciya.
10 що помер був за нас, щоб, чи пильнуємо ми чи спимо́, укупі з Ним ми жили́.
co niwo bwiya ki den bere, bwenta bi kwarce kakka bwiyam, bi wari ka-nge co
11 Утішайте тому́ один о́дного, і збудо́вуйте один о́дного, — як і чините ви!
Tano nyori kom ne dangne ka-nge kebkime bo nakom cikang buti na wuro kom matiye.
12 Благаємо ж, бра́ття, ми вас, — шануйте тих, що працюють між вами, і в вас старшину́ють у Господі, і навчають вас вони,
nyo kinong komti kebmibo kom ne dur nubo buro ma nangen tiber kimere, wuro tam ka-nge kom makumen nangen tiye ki den Teluwe, nubo buro ki nang kome.
13 і в великій любові їх майте за їхню працю. Між собою заховуйте мир!
nyo konong komti tak, kom nunga cinen nure kom nung cinen cwika nyo na dige kendo wuro ci manangtiyeu na kom yii yim lumam ka-nge ci.
14 Благаємо ж, бра́ття, ми вас: напоумля́йте непорядних, потішайте малодушних, підтримуйте слаби́х, усім довготерпіть!
nyo maki men dige datenne ti na kero kom manang cuko macine neu. tano na curo ki kom matika digero ken wuro nubo nuwa luma kimen nubo kwarub kom ci kande ci ka-nge.
15 Глядіть, щоб ніхто ніко́му не віддавав злом за зло, але за́вжди дбайте про добро один для о́дного й для всіх!
kom to ka-nge a ya'are kece nin cile ki cile nyeu kom do bwiti nin dikero ken na gwamece.
16 За́вжди радійте!
Bila-ngi kang-kang
17 Безперестанку моліться!
Kwob dulo man ki yiloka.
18 Подяку складайте за все, бо така Божа воля про вас у Христі Ісусі.
Mor diger gwam nee buka ka-ngek wo co cwika kwama mor kiristi Yeesu ki kom.
19 Духа не вгаша́йте!
Domde yuwa tangbeko wucake.
20 Не горду́йте пророцтвами!
Cwekangde to'oka dukume.
21 Усе досліджуючи, тримайтеся доброго!
cuwa digero gwam, ko tam dige yoryore.
22 Стережіться лихого в усякому ви́гляді!
co-ngum gwam cile more kume.
23 А Сам Бог миру нехай освя́тить вас цілко́м доскона́ло, а непору́шений дух ваш, і душа, і тіло нехай непорочно збере́жені бу́дуть на при́хід Господа нашого Ісуса Христа!
kwama wo lumace ca yilam ki kom nubo ken, la gwam kume kom yilam ki bwiyer kumero, ner kumero bwikume, na yilam muwerum mwere man ki dwiti kana ken na boka Teluwe be cuwo kiristi Almachiya.
24 Вірний Той, Хто вас кличе, — Він і вчинить оте!
niwo kome ni kendo ken.
25 Бра́ття, моліться за нас!
kebmibbo kom dulo ki denyer.
26 Привітайте всю бра́ттю святим поцілунком!
kom yarum kebkimebo gwam ka-nge nubo kendo.
27 Заклинаю вас Господом, — цього листа прочитати перед усіма́ братами!
mi kinong komti ki den Teluwe kom cuwo bifumer na nubo ceye gwam ki kwobka dulo
28 Благода́ть Господа нашого Ісуса Христа нехай буде з вами. Амі́нь!
dila luma kwama kiristi Almachiya na yilam wari ka-nge kom.

< 1 до солунян 5 >