< 1 Івана 5 >

1 Кожен, хто вірує, що Ісус — то Христос, той родився від Бога. І кожен, хто любить Того, Хто породив, любить і Того, Хто народився від Нього.
Whoever believes that Yeshua is the Meshikha is born of God. Whoever loves the Father also loves the child who is born of him.
2 Що ми любимо Божих дітей, дізнає́мося з того, коли любимо Бога і Його заповіді доде́ржуємо.
By this we know that we love the children of God, when we love God and do his commandments.
3 Бо то любов Божа, щоб ми доде́ржували Його заповіді, Його ж заповіді не тяжкі.
For this is the love of God, that we keep his commandments. His commandments are not grievous.
4 Бо кожен, хто родився від Бога, перемагає світ. А оце перемога, що світ перемогла, — віра наша.
For whatever is born of God overcomes the world. This is the victory that has overcome the world: our faith.
5 А хто світ перемагає, як не той, хто вірує, що Ісус — то Син Божий?
Who is he who overcomes the world, but he who believes that Yeshua is the Son of God?
6 То Той, що прийшов був водою та кров'ю, — Ісус Христос. І не тільки водою, а водою та кров'ю. І Дух свідчить, бо Дух — то правда.
This is he who came by water and blood, Yeshua Meshikha; not with the water only, but with the water and the blood. It is the Rukha who testifies, because the Rukha is the truth.
7 Бо троє свідкують на небі: Отець, Слово й Святий Дух, і ці Троє — Одно.
For there are three who testify:
8 І троє свідкують на землі: дух, і вода, і кров, і троє — в одно.
the Rukha, the water, and the blood; and the three agree as one.
9 Коли ми приймаємо сві́дчення лю́дське, то свідчення Боже вартніше, бо це свідчення Бога, яким сві́дчив про Сина Свого́.
If we accept human testimony, the witness of God is greater; for this is God's testimony that he has testified concerning his Son.
10 Хто вірує в Божого Сина, той сві́дчення має в собі. Хто не вірує Богові, той учинив Його неправдомовцем, бо не вірив у свідчення, яким Бог сві́дчив про Сина Свого́.
He who believes in the Son of God has the testimony in himself. He who does not believe God has made him a liar, because he has not believed in the testimony that God has given concerning his Son.
11 А це сві́дчення, що Бог життя вічне нам дав, а життя це — у Сині Його. (aiōnios g166)
The testimony is this, that God gave to us everlasting life, and this life is in his Son. (aiōnios g166)
12 Хто має Сина, той має життя; хто не має Сина Божого, той не має життя.
He who has the Son has the life. He who does not have God's Son does not have the life.
13 Оце написав я до вас, що віруєте в Ім'я́ Божого Сина, щоб ви знали, що ви віруючи в Ім'я Божого Сина, маєте вічне життя. (aiōnios g166)
These things I have written to you who believe in the name of the Son of God, that you may know that you have everlasting life. (aiōnios g166)
14 І оце та відвага, що ми маємо до Нього, — що коли чого просимо згі́дно волі Його, то Він слухає нас.
This is the boldness which we have toward him, that, if we ask anything according to his will, he listens to us.
15 А як знаємо, що Він слухає нас, чого тільки ми просимо, то знаємо, що оде́ржуємо те, чого просимо від Нього.
And if we know that he listens to us, whatever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him.
16 Коли хто бачить брата свого́, що грішить гріхом не на смерть, нехай мо́литься за нього, — і Він життя йому дасть, тим, хто грішить не на смерть. Є й гріх на смерть, — не про нього кажу́, щоб молився.
If anyone sees his brother sinning a sin not leading to death, he shall ask, and God will give him life for those who sin not leading to death. There is a sin leading to death. I do not say that he should make a request concerning this.
17 Усяка неправда — то гріх. Та є гріх не на смерть.
All unrighteousness is sin, and there is a sin not leading to death.
18 Ми знаємо, що кожен, хто народився від Бога, не грішить, — бо хто народився від Бога, той себе береже, і лукавий його не торкається.
We know that whoever is born of God does not sin, but he who was born of God protects him, and the evil one does not touch him.
19 Ми знаємо, що ми від Бога, і що ввесь світ лежить у злі.
We know that we are of God, and the whole world lies in the power of the evil one.
20 Ми знаємо, що Син Божий прийшов, і розум нам дав, щоб пізнати Правдивого, і щоб бути в правдивому Сині Його, Ісусі Христі. Він — Бог правдивий і вічне життя! (aiōnios g166)
We know that the Son of God has come, and has given us an understanding, that we know him who is true, and we are in him who is true, in his Son Yeshua Meshikha. He is the true God and eternal life. (aiōnios g166)
21 Ді́тоньки, — бережіться від і́долів! Амі́нь.
Little children, keep yourselves from idols.

< 1 Івана 5 >