< 1 до коринтян 3 >

1 І я, браття, не міг говорити до вас, як до духовних, але як до тіле́сних, як до немовля́т у Христі.
And the teaching I gave you, my brothers, was such as I was able to give, not to those who have the Spirit, but to those who are still in the flesh, even to children in Christ.
2 Я вас годува́в молоком, а не твердо́ю ї́жею, бо ви не могли її їсти, та й тепер ще не можете,
I gave you milk and not meat, because you were, then, unable to take it, and even now you are not able;
3 бо ви ще тіле́сні. Бо коли за́здрість та суперечки між вами, то чи ж ви не тілесні, і хіба не по-лю́дському робите?
Because you are still in the flesh: for when there is envy and division among you, are you not still walking after the way of the flesh, even as natural men?
4 Бо коли хто каже: „Я ж Павлів“, а інший: „Я Аполло́сів“, то чи ж ви не тіле́сні?
For when one says, I am of Paul; and another says, I am of Apollos; are you not talking like natural men?
5 Бо хто ж Аполло́с? Або хто то Павло? Вони тільки служи́телі, що ви ввірували через них, і то скільки кому́ дав Госпо́дь.
What then is Apollos? and what is Paul? They are but servants who gave you the good news as God gave it to them.
6 Я посадив, Аполло́с поливав, Бог же зрости́в,
I did the planting, Apollos did the watering, but God gave the increase.
7 тому́ ані той, хто са́дить, ані хто полива́є, є щось, але Бог, що ро́дить!
So then the planter is nothing, and the waterer is nothing; but God who gives the increase.
8 І хто са́дить, і хто поливає — одне, і кожен оде́ржить свою нагоро́ду за працею сво́єю!
Now the planter and the waterer are working for the same end: but they will have their separate rewards in the measure of their work.
9 Бо ми співробі́тники Божі, а ви — Боже поле, Божа буді́вля.
For we are workers with God: you are God's planting, God's building.
10 Я за благодаттю Божою, що да́на мені, як мудрий будівни́чий, основу поклав, а інший будує на ній; але нехай кожен пильнує, я́к він будує на ній!
In the measure of the grace given to me, I, as a wise master-builder, have put the base in position, and another goes on building on it. But let every man take care what he puts on it.
11 Ніхто бо не може покла́сти іншої основи, окрім покла́деної, а вона — Ісус Христос.
For there is no other base for the building but that which has been put down, which is Jesus Christ.
12 А коли хто на цій основі будує з золота, срібла, дорогоцінного камі́ння, із дерева, сіна, соломи,
But on the base a man may put gold, silver, stones of great price, wood, dry grass, cut stems;
13 то буде ви́явлене ді́ло кожного, бо виявить день, тому що він огнем об'явля́ється, і огонь ді́ло кожного ви́пробує, яке воно є.
Every man's work will be made clear in that day, because it will be tested by fire; and the fire itself will make clear the quality of every man's work.
14 І коли чиє ді́ло, яке збудував хто, усто́їть, то той нагороду оде́ржить;
If any man's work comes through the test, he will have a reward.
15 коли ж ді́ло згорить, той матиме шкоду, та сам він спасе́ться, але́ так, як через огонь.
If the fire puts an end to any man's work, it will be his loss: but he will get salvation himself, though as by fire.
16 Чи не знаєте ви, що ви — Божий храм, і Дух Божий у вас пробува́є?
Do you not see that you are God's holy house, and that the Spirit of God has his place in you?
17 Як хто ні́вечить Божого храма, того зні́вечить Бог, бо храм Божий святий, а храм той — то ви!
If anyone makes the house of God unclean, God will put an end to him; for the house of God is holy, and you are his house.
18 Хай не зво́дить ніхто сам себе́. Як кому з вас здається, що він мудрий в цім віці, нехай стане нерозумним, щоб бути премудрим. (aiōn g165)
Let no man have a false idea. If any man seems to himself to be wise among you, let him become foolish, so that he may be wise. (aiōn g165)
19 Цьогосві́тня бо мудрість — у Бога глупо́та, бо написано: „Він ловить премудрих у хи́трощах їхніх!“
For the wisdom of this world is foolish before God. As it is said in the holy Writings, He who takes the wise in their secret designs:
20 І зно́ву: „Знає Госпо́дь думки мудрих, що марно́тні вони!“
And again, The Lord has knowledge of the reasonings of the wise, that they are nothing.
21 Тож нехай ніхто не хва́литься людьми́, бо все ваше:
So let no one take pride in men. For all things are yours;
22 чи Павло, чи Аполло́с, чи Ки́фа, чи світ, чи життя, чи смерть, чи тепе́рішнє, чи майбутнє — усе ваше,
Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
23 ви ж Христові, а Христос — Божий!
And you are Christ's; and Christ is God's.

< 1 до коринтян 3 >