< 1 хроніки 2 >
1 Оце Ізраїлеві сини: Руви́м, Симео́н, Леві́й, і Юда, Іссаха́р, і Завуло́н,
Oto są synowie Izraela: Ruben, Symeon, Lewi i Juda, Issachar i Zebulon;
2 Дан, Йо́сип, Веніями́н, Нефтали́м, Ґад і Аси́р.
Dan, Józef, Beniamin, Neftali, Gad i Aszer.
3 Юдині сини: Ер, і Онан, і Шела, — троє народилися йому від ханаане́янки Бат-Шуї. І був Ер, Юдин перворо́джений, нечестивий в оча́х Господа, — і Він забив його.
Synowie Judy: Er, Onan i Szela. Ci trzej urodzili mu się z córki Szui, Kananejki. Ale Er, pierworodny Judy, był zły w oczach PANA, dlatego go zabił.
4 А Тамар, невістка його, породила йому Пе́реца та Зе́ваха, — усіх Юдиних синів п'я́теро.
Tamar zaś, jego synowa, urodziła mu Peresa i Zeracha. Wszystkich synów Judy było pięciu.
5 Сини Перецові: Хецрон та Хамул.
Synowie Peresa: Chesron i Chamul.
6 А сини Зерахові: Зімрі, і Етан, і Геман, і Калкол, і Дера, — усіх їх п'я́теро.
Synowie Zeracha: Zimri, Etan, Heman, Kalkol i Dara, wszystkich ich [było] pięciu.
7 А Кармієві сини: Ахар, що напровадив біду на Ізраїля, що спроневі́рився в заклятті.
Synowie Karmiego: Achar, który sprowadził nieszczęście na Izraela, gdy zgrzeszył przy rzeczach przeklętych.
8 А сини Етанові: Азарія.
Synowie Etana: Azariasz.
9 А сини Хецронові, що народилися йому: Єрахмеїл, і Рам, і Келувай.
Synowie Chesrona, którzy mu się urodzili: Jerachmeel, Ram i Kelubaj.
10 А Рам породи́в Аммінадава, а Аммінадав породив Нахшона, начальника синів Юдиних.
Ram zaś spłodził Amminadaba, a Amminadab spłodził Nachszona, księcia synów Judy.
11 А Нахшон породив Салму, а Салма породив Боаза,
A Nachszon spłodził Salmę, a Salma spłodził Boaza.
12 а Боаз породив Оведа, а Овед породив Єссе́я.
A Boaz spłodził Obeda, a Obed spłodził Jessego.
13 А Єссе́й породив свого перворо́дженого Еліава, і Авінадава другого, і Шім'у третього,
A Jesse spłodził swego pierworodnego Eliaba, [jako] drugiego – Abinadaba, trzeciego – Szimeę;
14 Натаніїла четвертого, Раддая п'ятого,
Czwartego – Netaneela, piątego – Raddaja;
15 Оцема шостого, Давида сьомого.
Szóstego – Osema, siódmego – Dawida.
16 А їхні сестри: Церуя й Авідаїл. А Церуїні сини: Авшай, і Йоав, і Аса-Ел, — усіх троє.
A ich siostry to Seruja i Abigail. Synowie Serui: Abiszaj, Joab i Asahel – ci trzej.
17 А Авігаїл породила Амасу, а батько Амасин — їшмеелянин Єтер.
Abigail zaś urodziła Amasę, ojcem Amasy [był] Jeter, Izmaelita.
18 А Калев, Хецронів син, породив зо своєю жінкою Азувою та з Еріот дітей. А оце сини її: Єшер, і Шовав, і Ардон.
Kaleb, syn Chesrona, spłodził [dzieci] z Azubą, [swoją] żoną, i z Jeriotą. A jej synami byli: Jeszer, Szobab i Ardon.
19 І померла Азува, а Калев узяв собі Ефрату, і вона породила йому Хура.
A gdy Azuba umarła, Kaleb pojął sobie za żonę Efratę, która urodziła mu Chura.
20 А Хур породив Урі, а Урі породив Бецаліїла.
A Chur spłodził Uriego, a Uri spłodził Besaleela.
21 А потому прийшов Хецрон до дочки́ Махіра, Ґілеадового батька, і він узяв її, — а він був віку шостидесяти років, — і вона породила йому Сеґува.
Potem Chesron obcował z córką Makira, ojca Gileada, i wziął ją za żonę, mając sześćdziesiąt lat, a ta urodziła mu Seguba.
22 А Сеґув породив Яіра, і він мав двадцять і три місті в ґілеадському кра́ї.
A Segub spłodził Jaira, który miał dwadzieścia trzy miasta w ziemi Gilead.
23 Але Ґешур та Арам забрали від них Яірові оселі, Кенат та залежні від нього міста, шістдеся́т міст. Усе це сини Махіра, Ґілеадового батька.
Zabrał bowiem Geszurze i Aramowi wsie Jaira oraz Kenat i przyległe do niego miasteczka: razem sześćdziesiąt miast. Wszystkie one [należały do] synów Makira, ojca Gileada.
24 А по Хецроновій смерті прийшов Калев до Єфрати, і Хецронова жінка Авійя породила йому Ашхура, батька Текої.
Po śmierci Chesrona w Kaleb-Efrata, żona Chesrona, Abija, urodziła mu Aszura, ojca Tekoa.
25 А сини Єрахмеїла, Хецронового перворо́дженого, були́: перворо́джений Рам, і Буна, і Орен, і Оцем, Ахійя.
Synami Jerachmeela, pierworodnego Chesrona, byli: pierworodny Ram, następnie Buna, Oren, Ozem i Achiasz.
26 І була́ в Єрахмеїла інша жінка, а ім'я́ їй Атара, — вона мати Онама.
Jerachmeel miał także drugą żonę imieniem Atara. [Była] ona matką Onama.
27 А сини Рама, Єрахмеїлового перворо́дженого, були: Маац, і Ямін, і Екер.
Synami Rama, pierworodnego Jerachmeela, [byli]: Maas, Jamin i Eker.
28 А сини Онамові були́: Шаммай, і Яда. А сини Шаммая: Надав та Авішур.
Synami Onama byli Szammaj i Jada. Synami Szammaja: Nadab i Abiszur.
29 А ім'я́ Авішуровій жінці — Авіхаїл, і вона породила йому Ахбана та Моліда.
Żona Abiszura miała na imię Abihail i urodziła mu Achbana i Molida.
30 А сини Надавові: Селед та Аппаїм, а Селед помер без дітей.
Synowie Nadaba: Seled i Appaim. Lecz Seled umarł bez potomstwa.
31 А сини Аппаїмові: Їш'ї, А сини Їш'ї: Шешан. А сини Шешанові: Ахлай.
Synowie Appaima: Jiszi. Synowie Jisziego: Szeszan, a córka Szeszana: Achlaj.
32 А сини Яди, Шаммаєвого брата: Єтер і Йонатан. І помер Єтер без дітей.
Synowie Jady, brata Szammaja: Jeter i Jonatan. A Jeter umarł bez potomstwa.
33 А Йонатанові сини: Пелет, і Заза, — оце були сини Єрахмеїлові.
Synowie Jonatana: Pelet i Zaza. Byli oni synami Jerachmeela.
34 А в Шешана не було синів, а тільки до́чки. Був у Шешана раб єги́птянин, а ім'я́ йому Ярха.
Lecz Szeszan nie miał synów, tylko córki. Miał też Szeszan sługę Egipcjanina imieniem Jarcha.
35 І дав Шешан рабові своєму Ярсі свою дочку́ за жінку, і вона породила йому Аттая.
Dał więc Szeszan swemu słudze Jarsze swoją córkę za żonę, a ona urodziła mu Attaja.
36 А Аттай породив Натана, а Натан породив Завада,
Attaj spłodził Natana, a Natan spłodził Zabada.
37 А Завад породив Ефлала, а Ефлал породив Оведа.
Zabad spłodził Eflala, a Eflal spłodził Obeda.
38 А Овед породив Єгу, а Єгу породив Азарію,
Obed spłodził Jehu, a Jehu spłodził Azariasza.
39 а Азарія породив Хелеца, а Хелец породив Ел'асу.
Azariasz spłodził Chelesa, a Cheles spłodził Eleasę.
40 А Ел'аса породив Сісмая, а Сісмай породив Шаллума.
Eleasa spłodził Sismaja, a Sismaj spłodził Szalluma.
41 А Шаллум породив Єкамію, а Єкамія породив Елішаму.
A Szallum spłodził Jekamiasza, a Jekamiasz spłodził Eliszamę.
42 А сини Калева, Єрахмеїлового брата: Меша, його перворо́джений, він ба́тько Зіфа. І сини Мареші, Хевронового батька.
Synami Kaleba, brata Jerachmeela, [byli]: jego pierworodny Mesza, który był ojcem Zifa, i synowie Mareszy – ojcem Chebrona.
43 А Хевронові сини: Корах, і Таппуах, і Рекем, і Шама.
Synowie Chebrona: Korach, Tappuach, Rekem i Szema.
44 А Шама породив Рахама, Єракеамового батька, а Рекем породив Шаммая.
Szema spłodził Rachama, syna Jorkoama, a Rekem spłodził Szammaja.
45 А сини Шаммаєві: Маон, а Маон був основник Бет-Цуру.
Synem Szammaja [był] Maon, a Maon [był] ojcem Bet-Sura.
46 А Ефа, нало́жниця Калева, породила Харана, і Моцу, і Ґазеза. А Харан породив Ґазеза.
Efa, nałożnica Kaleba, urodziła Charana, Mosę i Gazeza, a Charan spłodził Gazeza.
47 А сини Єгдаєві: Реґем, і Йотам, і Ґешан, і Фелет, і Ефа, і Шааф.
Synowie Jahdaja: Regem, Jotam, Geszan, Pelet, Efa i Szaaf.
48 Калевова нало́жниця Мааха породила Шевера та Тірхату.
Maaka, [druga] nałożnica Kaleba, urodziła Szebera i Tyrchanę.
49 І породила вона Шаафа, батька Мадманни, Шеву, батька Махбени, та батька Ґів'и. А дочка Калевова — Ахса.
Urodziła również Szaafa, ojca Madmanny, i Szewę, ojca Makbeny i Gibea. A córką Kaleba [była] Aksa.
50 Оце були сини Калева, сина Гура, первородженого Ефрати: Шовал, ба́тько Кір'ят-Єаріму,
Ci byli synami Kaleba, syna Chura, pierworodnego Efraty: Szobal, ojciec Kiriat-Jearima;
51 Салма, батько Вифлеєма, Гареф, ба́тько Бе-Ґадеру.
Salma, ojciec Betlejema, i Charef, ojciec Bet-Gadera.
52 У Шовала, батька Кір'ят-Єаріму, були сини: Гарое, Хаці-Гамменухот.
Szobal, ojciec Kiriat-Jearima, miał synów: Haroego i połowę Manachytów.
53 А ро́ди Кір'ят-Єаріма: їтряни, путяни, шуматяни, мішраяни, — від них пішли цор'атяни та ештауляни.
A rodziny Kiriat-Jearima [to]: Jitryci, Putyci, Szumatyci i Mirzaici, od których wywodzą się Soreatyci i Esztaolici.
54 Сини Салмині: Бет-Лехем, і нетофаляни, Атрот, Бет-Иоав, і хаці-гаммонахтяни, цоряни.
Synowie Salmy: Betlejem, Netofatyci, Atrot, rodzina Joaba i połowa Manachytów, Soreici;
55 А роди писарів, ме́шканців Ябецу, тір'атяни, шім'атяни, сухатяни, — вони кіняни, що похо́дять від Хамата, батька Бет-Рехавового.
Rodziny pisarzy mieszkających w Jabes: Tyratyci, Szimeatyci i Sukatyci. Ci są Kenitami, którzy wywodzili się od Chamata, ojca domu Rechaba.