< 1 хроніки 16 >

1 І прине́сли вони Божого ковчега, і поставили його в сере́дині скинії, що розтягну́в для нього Давид, і прине́сли цілопа́лення та мирні жертви перед Божим лицем.
人々は神の箱をかき入れて、ダビデがそのために張った幕屋のうちに置き、そして燔祭と酬恩祭を神の前にささげた。
2 І покінчи́в Давид прино́сити цілопа́лення та мирні же́ртви, та й поблагослови́в наро́д Ім'я́м Господнім.
ダビデは燔祭と酬恩祭をささげ終えたとき、主の名をもって民を祝福し、
3 І він поділив для всякого Ізраїлевого му́жа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханце́ві хліба, і по кава́лкові м'яса та по виноградному калаче́ві.
イスラエルの人々に男にも女にもおのおのパン一つ、肉一切れ、干ぶどう一かたまりを分け与えた。
4 І він попризна́чував перед Господнім ковчегом із Левитів слу́жачих, щоб вони визнава́ли, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:
ダビデはまたレビびとのうちから主の箱の前に仕える者を立てて、イスラエルの神、主をあがめ、感謝し、ほめたたえさせた。
5 Асаф був головою, а другий по ньому — Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл — на знаря́ддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимба́лах.
楽長はアサフ、その次はゼカリヤ、エイエル、セミラモテ、エヒエル、マッタテヤ、エリアブ、ベナヤ、オベデ・エドム、エイエルで、彼らは立琴と琴を弾じ、アサフはシンバルを打ち鳴らし、
6 А священики Беная та Яхазіїл — на су́рмах, за́вжди перед ковчегом Божого заповіту.
祭司ベナヤとヤハジエルは神の契約の箱の前でつねにラッパを吹いた。
7 Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подя́ку Господе́ві через Асафа та братів його:
その日ダビデは初めてアサフと彼の兄弟たちを立てて、主に感謝をささげさせた。
8 „Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його, серед наро́дів звіщайте про вчи́нки Його́!
主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民の中に知らせよ。
9 Співайте Йому́, грайте Йому́, говоріть про всі чу́да Його!
主にむかって歌え、主をほめ歌え。そのもろもろのくすしきみわざを語れ。
10 Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шукаючих Господа!
その聖なるみ名を誇れ。どうか主を求める者の心が喜ぶように。
11 Пошу́куйте Господа й силу Його́, лице Його́ за́вжди шукайте!
主とそのみ力とを求めよ。つねにそのみ顔をたずねよ。
12 Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його
13 ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
そのしもべアブラハムのすえよ、その選ばれたヤコブの子らよ。主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
14 Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
彼はわれわれの神、主にいます。そのさばきは全地にある。
15 Пам'ятайте наві́ки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу ро́дів,
主はとこしえにその契約をみこころにとめられる。これはよろずよに命じられたみ言葉であって、
16 що склав Він Його з Авраамом, і прися́гу Його — для Ісака.
アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
17 І Він поставив його за Зако́на для Якова, Ізра́їлеві — заповітом навіки,
主はこれを堅く立ててヤコブのために定めとし、イスラエルのためにとこしえの契約として、
18 говорячи: „Дам тобі край ханаа́нський, як наділ спна́дщини для вас!“
言われた、「あなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
19 Тоді їх було невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на і́ншій землі,
その時、彼らの数は少なくて、数えるに足らず、かの国で旅びととなり、
20 і від наро́ду ходили вони до наро́ду, і від царства до іншого люду.
国から国へ行き、この国からほかの民へ行った。
21 Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
主は人の彼らをしえたげるのをゆるされず、彼らのために王たちを懲しめて、
22 „Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робіте лихо́го!“
言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない。わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
23 Господе́ві співайте, вся зе́мле, з дня-на-день сповіщайте спасі́ння Його!
全地よ、主に向かって歌え。日ごとにその救を宣べ伝えよ。
24 Розповідайте про славу Його між пога́нами, про чу́да Його — між усіма наро́дами.
もろもろの国の中にその栄光をあらわし、もろもろの民の中にくすしきみわざをあらわせ。
25 Бо великий Господь і просла́влений ве́льми, і Він найгрізні́ший над бо́гів усіх!
主は大いなるかたにいまして、いとほめたたうべき者、もろもろの神にまさって、恐るべき者だからである。
26 Бо всі бо́ги наро́дів — божки́, а Господь небеса́ сотворив!
もろもろの民のすべての神はむなしい。しかし主は天を造られた。
27 Слава та ве́лич — перед лицем Його, сила та радість — на місці Його.
誉と威厳とはそのみ前にあり、力と喜びとはその聖所にある。
28 Дайте Господу, ро́ди наро́дів, дайте Господу славу та силу,
もろもろの民のやからよ、主に帰せよ、栄光と力とを主に帰せよ。
29 дайте Господу славу Йме́ння Його, прино́сьте дарунка й прихо́дьте перед лице Його! Кланяйтеся Господе́ві в вели́ччі святому!
そのみ名にふさわしい栄光を主に帰せよ。供え物を携えて主のみ前にきたれ。聖なる装いをして主を拝め。
30 Перед лицем Його затремти́, уся зе́мле, — бо міцно поста́влений все́світ, щоб не захита́вся!
全地よ、そのみ前におののけ。世界は堅く立って、動かされることはない。
31 Хай небо радіє, і хай весели́ться земля, і хай серед наро́дів говорять: „Царю́є Госпо́дь!“
天は喜び、地はたのしみ、もろもろの国民の中に言え、「主は王であられる」と。
32 Нехай гримить море й його повнота́, нехай поле радіє та все, що на ньо́му!
海とその中に満つるものとは鳴りどよめき、田畑とその中のすべての物は喜べ。
33 Тоді перед Господнім лицем дере́ва лісні́ заспівають, бо землю судити йде Він.
そのとき林のもろもろの木も主のみ前に喜び歌う。主は地をさばくためにこられるからである。
34 Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосе́рдя!
主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
35 І промовте: Спаси нас, о Боже спасі́ння нашого, і збери нас, і нас урятуй від наро́дів, щоб дякувати Йме́нню святому Твоє́му, щоб Твоєю хвалитися славою!
また言え、「われわれの救の神よ、われわれを救い、もろもろの国民の中からわれわれを集めてお救いください。そうすればあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
36 Благослове́нний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки!“А наро́д увесь сказав: „Амінь“і „Хвала́ Господе́ві!“
イスラエルの神、主は、とこしえからとこしえまでほむべきかな」と。その時すべての民は「アァメン」と言って主をほめたたえた。
37 І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб за́вжди служили перед ковчегом, що́ в якій день треба було́,
ダビデはアサフとその兄弟たちを主の契約の箱の前にとめおいて、常に箱の前に仕え、日々のわざを行わせた。
38 і Овед-Едома та братів його, шістдеся́т і вісьмо́х; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса — за придве́рних;
オベデ・エドムとその兄弟たちは合わせて六十八人である。またエドトンの子オベデ・エドムおよびホサは門守であった。
39 а священика Садока та братів його священиків — перед Господнім наметом на па́гірку, що в Ґів'оні,
祭司ザドクとその兄弟である祭司たちはギベオンにある高き所で主の幕屋の前に仕え、
40 щоб прино́сити цілопа́лення для Господа на же́ртівнику цілопа́лення, за́вжди ра́нком та вве́чорі, та на все інше, що написане в Зако́ні Господа, що наказав був Ізраїлеві.
主がイスラエルに命じられた律法にしるされたすべてのことにしたがって燔祭の壇の上に朝夕たえず燔祭を主にささげた。
41 А з ними Геман та Єдутун, та решта ви́браних, що були́ докла́дно зазначені поіменно, щоб „Дякувати Господе́ві, бо навіки Його милосе́рдя!“
また彼らとともにヘマン、エドトンおよびほかの選ばれて名をしるされた者どもがいて、主のいつくしみの世々限りなきことについて主に感謝した。
42 А з ними су́рми та цимба́ли для тих, що грають, та знаря́ддя для Божої пісні. А сини Єдутунові — сторожі до брами.
すなわちヘマンおよびエドトンは彼らとともにいて、ラッパ、シンバルおよびその他の聖歌のための楽器をとって音楽を奏し、エドトンの子らは門を守った。
43 І порозхо́дився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.
こうして民は皆おのおの家に帰り、ダビデはその家族を祝福するために帰って行った。

< 1 хроніки 16 >