< 1 хроніки 16 >

1 І прине́сли вони Божого ковчега, і поставили його в сере́дині скинії, що розтягну́в для нього Давид, і прине́сли цілопа́лення та мирні жертви перед Божим лицем.
ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים
2 І покінчи́в Давид прино́сити цілопа́лення та мирні же́ртви, та й поблагослови́в наро́д Ім'я́м Господнім.
ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה
3 І він поділив для всякого Ізраїлевого му́жа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханце́ві хліба, і по кава́лкові м'яса та по виноградному калаче́ві.
ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה--לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה
4 І він попризна́чував перед Господнім ковчегом із Левитів слу́жачих, щоб вони визнава́ли, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:
ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים--משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל
5 Асаф був головою, а другий по ньому — Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл — на знаря́ддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимба́лах.
אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע
6 А священики Беная та Яхазіїл — на су́рмах, за́вжди перед ковчегом Божого заповіту.
ובניהו ויחזיאל הכהנים--בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים
7 Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подя́ку Господе́ві через Асафа та братів його:
ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה--ביד אסף ואחיו
8 „Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його, серед наро́дів звіщайте про вчи́нки Його́!
הודו ליהוה קראו בשמו-- הודיעו בעמים עלילתיו
9 Співайте Йому́, грайте Йому́, говоріть про всі чу́да Його!
שירו לו זמרו לו-- שיחו בכל נפלאתיו
10 Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шукаючих Господа!
התהללו בשם קדשו-- ישמח לב מבקשי יהוה
11 Пошу́куйте Господа й силу Його́, лице Його́ за́вжди шукайте!
דרשו יהוה ועזו-- בקשו פניו תמיד
12 Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його
זכרו נפלאתיו אשר עשה-- מפתיו ומשפטי פיהו
13 ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
זרע ישראל עבדו-- בני יעקב בחיריו
14 Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
הוא יהוה אלהינו-- בכל הארץ משפטיו
15 Пам'ятайте наві́ки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу ро́дів,
זכרו לעולם בריתו-- דבר צוה לאלף דור
16 що склав Він Його з Авраамом, і прися́гу Його — для Ісака.
אשר כרת את אברהם-- ושבועתו ליצחק
17 І Він поставив його за Зако́на для Якова, Ізра́їлеві — заповітом навіки,
ויעמידה ליעקב לחק-- לישראל ברית עולם
18 говорячи: „Дам тобі край ханаа́нський, як наділ спна́дщини для вас!“
לאמר לך אתן ארץ כנען-- חבל נחלתכם
19 Тоді їх було невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на і́ншій землі,
בהיותכם מתי מספר-- כמעט וגרים בה
20 і від наро́ду ходили вони до наро́ду, і від царства до іншого люду.
ויתהלכו מגוי אל גוי-- ומממלכה אל עם אחר
21 Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
לא הניח לאיש לעשקם-- ויוכח עליהם מלכים
22 „Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робіте лихо́го!“
אל תגעו במשיחי-- ובנביאי אל תרעו
23 Господе́ві співайте, вся зе́мле, з дня-на-день сповіщайте спасі́ння Його!
שירו ליהוה כל הארץ-- בשרו מיום אל יום ישועתו
24 Розповідайте про славу Його між пога́нами, про чу́да Його — між усіма наро́дами.
ספרו בגוים את כבודו-- בכל העמים נפלאתיו
25 Бо великий Господь і просла́влений ве́льми, і Він найгрізні́ший над бо́гів усіх!
כי גדול יהוה ומהלל מאד-- ונורא הוא על כל אלהים
26 Бо всі бо́ги наро́дів — божки́, а Господь небеса́ сотворив!
כי כל אלהי העמים אלילים-- ויהוה שמים עשה
27 Слава та ве́лич — перед лицем Його, сила та радість — на місці Його.
הוד והדר לפניו-- עז וחדוה במקמו
28 Дайте Господу, ро́ди наро́дів, дайте Господу славу та силу,
הבו ליהוה משפחות עמים-- הבו ליהוה כבוד ועז
29 дайте Господу славу Йме́ння Його, прино́сьте дарунка й прихо́дьте перед лице Його! Кланяйтеся Господе́ві в вели́ччі святому!
הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו-- השתחוו ליהוה בהדרת קדש
30 Перед лицем Його затремти́, уся зе́мле, — бо міцно поста́влений все́світ, щоб не захита́вся!
חילו מלפניו כל הארץ-- אף תכון תבל בל תמוט
31 Хай небо радіє, і хай весели́ться земля, і хай серед наро́дів говорять: „Царю́є Госпо́дь!“
ישמחו השמים ותגל הארץ-- ויאמרו בגוים יהוה מלך
32 Нехай гримить море й його повнота́, нехай поле радіє та все, що на ньо́му!
ירעם הים ומלואו-- יעלץ השדה וכל אשר בו
33 Тоді перед Господнім лицем дере́ва лісні́ заспівають, бо землю судити йде Він.
אז ירננו עצי היער מלפני יהוה--כי בא לשפוט את הארץ
34 Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосе́рдя!
הודו ליהוה כי טוב-- כי לעולם חסדו
35 І промовте: Спаси нас, о Боже спасі́ння нашого, і збери нас, і нас урятуй від наро́дів, щоб дякувати Йме́нню святому Твоє́му, щоб Твоєю хвалитися славою!
ואמרו--הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך
36 Благослове́нний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки!“А наро́д увесь сказав: „Амінь“і „Хвала́ Господе́ві!“
ברוך יהוה אלהי ישראל-- מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן-- והלל ליהוה
37 І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб за́вжди служили перед ковчегом, що́ в якій день треба було́,
ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד--לדבר יום ביומו
38 і Овед-Едома та братів його, шістдеся́т і вісьмо́х; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса — за придве́рних;
ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים
39 а священика Садока та братів його священиків — перед Господнім наметом на па́гірку, що в Ґів'оні,
ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה--בבמה אשר בגבעון
40 щоб прино́сити цілопа́лення для Господа на же́ртівнику цілопа́лення, за́вжди ра́нком та вве́чорі, та на все інше, що написане в Зако́ні Господа, що наказав був Ізраїлеві.
להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד--לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל
41 А з ними Геман та Єдутун, та решта ви́браних, що були́ докла́дно зазначені поіменно, щоб „Дякувати Господе́ві, бо навіки Його милосе́рдя!“
ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות--להדות ליהוה כי לעולם חסדו
42 А з ними су́рми та цимба́ли для тих, що грають, та знаря́ддя для Божої пісні. А сини Єдутунові — сторожі до брами.
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער
43 І порозхо́дився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.
וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו

< 1 хроніки 16 >