< 1 хроніки 11 >

1 І зібрався ввесь Ізра́їль до Давида в Хевро́н, говорячи: „Оце ми кість твоя та тіло твоє!
ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו
2 І давніш, коли Саул був царем, ти водив та приво́див Ізраїля на війну. І сказав Господь, Бог твій, тобі: Ти бу́деш пасти́ наро́да Мого, Ізраїля, і ти будеш князе́м над наро́дом Моїм, Ізраїлем“.
גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך--אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל
3 І прийшли всі Ізраїлеві старші́ в Хевро́н, а Давид склав із ними умову в Хевроні перед Господнім лицем. І пома́зали вони Давида царем над Ізраїлем, за Господнім словом через Самуїла.
ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל
4 І пішов Давид та ввесь Ізра́їль до Єрусалиму, — він Євус, і там були євусе́яни, ме́шканці того кра́ю.
וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ
5 І сказали ме́шканці Євусу до Давида: „Ти не вві́йдеш сюди!“Та здобу́в Дави́д тверди́ню Сіо́н, — він Місто Давида.
ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד
6 І сказав Давид: „Кожен, хто найперше поб'є євусе́янина, той стане за го́лову та за зве́рхника“. І ввійшов найперше Йоа́в, син Церуїн, і став за го́лову.
ויאמר דויד--כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש
7 І осівся Дави́д у тверди́ні, тому́ назвав ім'я їй: Дави́дове Мі́сто.
וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד
8 І він збудува́в місто навко́ло, від Мілло́ й аж навко́ло, а Йоав віднови́в решту міста.
ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר
9 І Давид ставав усе більшим, а Госпо́дь Савао́т був із ним.
וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו
10 А оце го́лови Давидових ли́царів, що хоробро труди́лися з ним у його царстві, з усім Ізраїлем, щоб настанови́ти його царем, за Господнім словом, над Ізраїлем.
ואלה ראשי הגברים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו--כדבר יהוה על ישראל
11 А оце число Давидових ли́царів: Яшов'ам, син Гахмоні, голова тридцяти, — він махнув своїм списо́м — і побив за один раз три сотні!
ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים (השלישים)--הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת
12 А за ним Елеазар, син Додо, ахох'янин, — він один із трьох ли́царів.
ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים
13 Він був із Давидом у Пас-Дамімі, а филисти́мляни зібралися там на бій. І була там діля́нка поля, повна ячме́ню, а наро́д утікав перед филисти́млянами.
הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים
14 Та вони стали посеред діля́нки, і врятували її та й побили филисти́млян. І Господь подав велику перемогу!
ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה
15 І зійшли троє з тих тридцяти на пе́реді на скелю до Давида, до печери Адуллам. А филистимський та́бір таборува́в у долині Рефаїм.
וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד--אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים
16 Давид же був тоді в тверди́ні, а филистимська зало́га була тоді в Віфлеємі.
ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם
17 І спра́гнув Давид та й сказав: „Хто напо́їть мене водою з віфлеємської крини́ці, що в брамі?“
ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער
18 І проде́рлися ці троє до филистимського табо́ру, і зачерпну́ли води з віфлеємської криниці, що в брамі. І вони ви́несли й прине́сли до Давида, та Давид не схотів її пити, — і вилив її для Господа,
ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה
19 та й сказав: „Борони мене, Боже мій, чинити таке! Чи я буду пити кров цих мужів, що ходили, наражаючи життя своє? Бо життям своїм вони прине́сли її!“І не хотів він пити її. Оце зробили троє цих ли́царів.
ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים
20 А Авшай, Йоавів брат, — він голова тих трьох. І він махнув своїм списо́м — і побив три сотні! І він мав найславніше ім'я́ серед трьох.
ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא (ולו) שם בשלושה
21 З тих трьох серед двох він був найшановні́ший, і став їм за провідника́. А до тих трьох не дося́г.
מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא
22 Беная, син Єгоядин, син хороброго мужа, великий у діла́х, з Кавцеїлу, — він побив двох синів Аріїла моавського. І він зійшов і забив лева в сере́дині ями сніжного дня.
בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג
23 І він побив одно́го єги́птянина, мужа поставно́го, на п'ять ліктів, а в руці єги́птянина був спис, як тка́цький вал. І зійшов він до нього з києм, і вирвав списа́ з руки того єги́птянина, — та й його забив його списо́м.
והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו
24 Оце зробив Беная, син Єгоядин, і його ім'я́ було серед тих трьох хоробрих.
אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים
25 З тих тридцяти він був найповажні́ший, а до тих трьох не дося́г. І Давид призна́чив його до своєї прибі́чної сторо́жі.
מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלשה לא בא וישימהו דויד על משמעתו
26 А хоробрі му́жі були ці: Асаїл, Йоавів брат, Елханан, син Додо, із Віфлеєму,
וגבורי החילים עשהאל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם
27 гарор'янин Шаммот, пелонянин Хелес,
שמות ההרורי חלץ הפלוני
28 Іра, син Іккешів, текоянин, антотянин Авіезер,
עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי
29 хушатянин Сіббехай, ахох'янин Ілай,
סבכי החשתי עילי האחוחי
30 нетофатянин Магарай, Хелед, син Баанин, нетофатянин,
מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי
31 Ітай, син Ріваїв, з Гів'ї Веніяминової, пір'атонянин Беная,
איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני
32 Хурай з Нахале-Ґаашу, арв'янин Авіїл,
חורי מנחלי געש אביאל הערבתי
33 бахарум'янин Азмавет, шаалвонянин Ел'яхба,
עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני
34 сини ґізонянина Гашема, Йонатан, син Шаґе, гарар'янин,
בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי
35 Ахійям, син Сахарів, гарар'янин, Еліфал, син Урів,
אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור
36 мехар'янин Хефер, пелонянин Ахійя,
חפר המכרתי אחיה הפלני
37 кармелянин Хіцро, Наарай, син Езлаїв,
חצרו הכרמלי נערי בן אזבי
38 Йоїл, брат Натанів, Мівхар, син Гаґрі,
יואל אחי נתן מבחר בן הגרי
39 аммонітянин Целек, беротянин Нахрай, зброєно́ша Йоава, Церуїного сина,
צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה
40 їтрянин Іра, їтрянин Ґарев,
עירא היתרי גרב היתרי
41 хіттеянин Урійя, Завад, син Ахлая,
אוריה החתי זבד בן אחלי
42 Адіна, син Шізин, Руви́мівець, голова Рувимівців і над тридцятьма́,
עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני--ועליו שלשים
43 Ханан, син Маахин, і мітнянин Йосафат,
חנן בן מעכה ויושפט המתני
44 аштерянин Уззійя, Шама, і Еуїл, сини ароерянина Хотама,
עזיא העשתרתי שמע ויעואל (ויעיאל) בני חותם הערערי
45 Єдіаїл, син Шімрі, і Йоха, його брат, тіцянин,
ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי
46 махав'янин Еліїл, і Єрівай, і Йошав'я, сини Ел'наамові, і моавітянин Їтма,
אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי
47 Етіїл, і Овед, і Яасіїл із Цови.
אליאל ועובד ויעשיאל המצביה

< 1 хроніки 11 >