< Об'явлення 6 >

1 І я бачив що створив Агнець одну з печатїй і чув, як одно з животних сказало, наче громовим голосом: Прийди і подиви ся.
Tuuca ing hatnaak khqih ak khuiawh kaw lamma cyk hatnaak ce a hlam awh toek nyng. Cawh ik-oeih sai ak hqing pupthli ak khui awhkaw pynoet ing khawnghum awi amyihna khawteh na: “Law!” ni tina hy.
2 І я поглянув, і ось, кінь білий, а, що сидїв на ньому, мав лук; і дано йому вінець, і вийшов яко побідник, щоб побіждати.
Ka toek awh, ka haiawh mirang bawk pynoet ce hu nyng! Ce mirang awh la ak pawm thlang pynoet ngawi hy, anih ce boei lumyk pe uhy, qaal noeng nawh noengnaak ing mirang awh ngawi hy.
3 І коли створив другу печать, чув я друге животне, що сказало: Прийди, і подиви ся.
Tuuca ing a voeihih hatnaak ce awng tlaih bai hy, cawh ik-oeih sai ak hqing a pakkhihnaak ing, “Law!” ni tina hy.
4 І вийшов инший кінь рижий; а, що сидїв на йому, тому дано взяти впокій із землї, і щоб один одного вбивали; і дано йому великий меч.
Cawh mai myihna ak sen mirang ak chang pynoet ce law hy. Ce a mirang awh ak ngawi cetaw khawmdek awhkaw qoepnaak lo valh nawh thlangkhqi pynoet ingkaw pynoet him saknaak ce pehy. Anih a venawh zawzik bau soeih pe uhy.
5 І коли створив третю печать, чув я третє животне, що сказало: Прийди і подиви ся. І я поглянув, аж ось кінь карий, а, що сидїв на ньому, мав вагу в руці своїй.
Tuuca ing apak thum hatnaak ce am awng awh, ik-oeih sai ak hqing apak thumnaak ing, “Law!” a tice za nyng, ka toek awh ka haiawh mirang mym ce hu nyng! Ce mirang khanawh ak ngawi ing cawi tahnaak ce a kut awh pawm hy.
6 І почув я голос зпосеред чотирьох животних, що сказав: Міра пшениці за денар, і три міри ячменю за денар; і оливи і вина не марнуй.
Cekcoengawh ik-oeih ak hqing pupthli anglakawhkaw awi ing, “Hypoet bibi phu ting sangvyt sum oet ingkaw nyn oet bibi phu ting barli sup thum, cekcoengawh situi ingkaw misur tui ce koeh plawci sak,” tinawh kqawn hy.
7 І коли створив четверту печать, чув я голос четвертого животного, що сказало: Прийди і подиви ся.
Tuuca ing a pupthli hatnaak ce am awng awh, ik-oeih hqing a pupthlinaak ing, “Law!” a ti awh ce za nyng.
8 І я поглянув, і ось, кінь блїдий, а, що сидїв верх него, імя йому смерть, а пекло слідом за ним; і дана йому власть вбивати на четвертій частї землї мечем, і голодом, і смертю, і зьвірми земними. (Hadēs g86)
Ka toek awh, ka haiawh a thi amak awm mirang ce hu nyng! Ce mirang awh ak ngawi cetaw Thihnaak mingna hy, ce a hu awh Hades ing hqut hy. Khawmdek awh ak awm thlang a hloep phlinaak ce zawzi ing him thainaak, khawseet khawkhanaak, ramsa tlung ing him thainaak ce cekqawi a venawh pehy. (Hadēs g86)
9 І коли створив пяту печать, бачив я під жертівнею душі убитих за слово Боже, і за сьвідченнє, котре мали; і покликнули голосом великим, говорячи:
Hatnaak a pumhanaak ce am awng awh, Khawsak awi ing ce ak awi a ming dyihpyi a dawngawh bawkthang ak kaiawh thlang ing a him myihla ak awmkhqi ce hu nyng.
10 Доки, Владико сьвятий і правдивий, не будеш судити і мстити за кров нашу над тими, що домують на землї?
Cekkhqi ing awi khawteh na, Bawimang Khawsa, ak ciim ingkaw ak thym, khawmdek awh ak awmkhqi ve iqyt dy kaimih a thi phu kut thung nawh awi deng kaana na awm kaw?” tinawh khy uhy.
11 І дано кожному одїж білу, і сказано їм, щоб впокоїлись ще малий час, доки не доповнять (числа) слуги-товариші їх, і брати їх, що мають бути вбиті, як і вони.
Cekkhqi pynoet qip a venawh hik bawk ce pe unawh, kawlhkalh qeh aham ingkaw a mingmih a myihna him na ak awm thlangkhqi a cup hlan dy qeh aham kqawn pek khqi hy.
12 І поглянув я, коли створив шесту печать; і ось, трясеннє велике стало ся, і сонце стало чорне, як верета волосїнна, а місяць став, як кров,
Hatnaak ak kquknaak am awng ce toek nyng. Cawh lipi khawteh na tat hy. Me a myi ing a tah tlamhi a myihna khawmik ce mym zur hy, thi a myihna pihla awm thim hy,
13 а зорі небесні попадали на землю, як смоківниця, од великого вітру трясена, скидає свої недостиглі смокви.
Thai thaih khawhli ing thloek nawh ang kqi a myihna khan nakawng aihchikhqi ce dek na tla hy.
14 А небо зникло, як лист звинутий, і всяка гора і виспа двигнулись із місць своїх;
Khawk khawnghi ce canhah a myihna zawl qu nawh, tlangkhqi ingkaw sanglakkhqi awm thoek kang hy.
15 і царі землї, і вельможі, і багаті, і тисячники, і сильні, і всякий невільник, і всякий вільний окрились у печерах і скелях гірських,
Cawh khawmdek awhkaw sangpahrang khqi, sangpahrang cakhqi, qalboeikhqi, boeikhqi, tha ak awm thlangkhqi, tamnaakhqi ingkaw ak loetkhqi ce tlang awh ak awm lungnuk khuikhqi awh thuk uhy.
16 і кажуть скелям і горам: Впадіте на нас, і закрийте нас від лиця Сидячого на престолі, і від гнїва Агнця,
Tlangkhqi ingkaw lungnukhqi venawh, Ngawihdoelh awh ak ngawi a haai ingkaw Tuuca ak kawsonaak chungdah aham kaimih ve nng cuuk sih khqi lah!
17 бо прийшов великий день гнїва Його, і хто може встояти?
Vekkhqi ak kawsonaak khawnghi pui taw pha law hawh hy, u ing a yh thai kaw?” tinawh khy uhy.

< Об'явлення 6 >