< До Филимона 1 >

1 Павел, вязник Ісуса Христа, та Тимотей брат, Филимонові, нашому любому і помічникові,
UPawuli isibotshwa sikaKristu Jesu loTimothi umzalwane, kuFilimoni othandekayo lesisebenzi kanye lathi,
2 та любій Апфиї, та Архипові, товаришеві воїну нашому і домашній твоїй церкві:
lakuApifiya othandekayo, lakuArkipho owebutho kanye lathi, lakubandla elisendlini yakho:
3 Благодать вам і мир од Бога Отця нашого і Господа Ісуса Христа.
Umusa kawube kini lokuthula okuvela kuNkulunkulu uBaba wethu leNkosini uJesu Kristu.
4 Дякую Богу моєму всякого часу, згадуючи тебе в молитвах моїх,
Ngiyambonga uNkulunkulu wami, ngikuphatha ngezikhathi zonke emikhulekweni yami,
5 чуючи про любов твою та віру, що маєш до Господа Ісуса і до всїх сьвятих,
ngisizwa ngothando lwakho langokholo olalo eNkosini uJesu lakubo bonke abangcwele,
6 щоб спільність віри твоя була дїйственна в розумінню всякого добра, яке в вас є через Христа Ісуса.
ukuze ukuhlanganyela kokholo lwakho kube lamandla elwazini lwento yonke enhle ekini kuKristu Jesu.
7 Велику бо маємо радість і утїху з любови твоєї, бо серця сьвятих пізнали одради через тебе, брате.
Ngoba silentokozo enkulu lenduduzo ethandweni lwakho, ngoba imibilini yabangcwele yavuselelwa ngawe, mzalwane.
8 Тим, хоч велику сьміливость маю в Христї, наказувати тобі, що треба,
Ngalokho, lanxa ngilesibindi esikhulu kuKristu sokuthi ngikulaye into efaneleyo,
9 та ради дюбови лучче благаю, бувши таким, як Павел, старець, тепер же і вязник Ісуса Христа;
kanti ngenxa yothando kungcono ukuthi ngincenge, nginjengonje, uPawuli omdala, esengiyisibotshwa futhi sikaJesu Kristu.
10 благаю тебе про мого сина, котрого я породив у кайданах моїх, Онисима,
Ngiyakuncenga ngomntanami, engimzeleyo kuzibopho zami, uOnesimo,
11 колись тобі непотрібного, тепер же тобі й менї вельми потрібного, котрого я послав,
okade engelasizo kuwe, kodwa khathesi-ke ulosizo kuwe lakimi,
12 ти ж його, чи то серце моє, прийми.
engimbuyisela kuwe; kodwa wena, memukele, okuyikuthi imibilini yami;
13 Хотїв був я при собі держати його, щоб замість тебе служив менї в кайданах благовістя;
ebengifisa mina ukumbamba abe lami, ukuze angisebenzele esikhundleni sakho kuzibopho zevangeli;
14 та без твоєї волї не хотів я нічого зробити, щоб не мов по неволі добро твоє було, а по волї.
kodwa kangithandanga ukwenza ulutho ngaphandle kwemvumo yakho, ukuze okuhle kwakho kungabi ngokokubanjwa ngamandla, kodwa njengokwesihle.
15 Бо може тому розлучивсь на час, щоб на віки прийняв єси його, (aiōnios g166)
Ngoba mhlawumbe wehlukaniswa lawe okwesikhatshana ngenxa yalokhu, ukuze ubuye umemukele phakade; (aiōnios g166)
16 вже не яко слугу, а вище слуги, яко брата любого, найбільше менї, скілько ж більше тобі, і по тілу, і в Господї.
angabe esaba njengesigqili, kodwa ngaphezu kwesigqili, umzalwane othandekayo, ikakhulu kimi, kodwa kakhulu kangakanani kuwe konke enyameni leNkosini.
17 Коди ж маєш мене за спільника, прийми його, як мене.
Ngakho uba usithi ngingumhlanganyeli lawe, memukele njengami.
18 Коли ж чим обидив тебе, або (чим) винуватий, на менї те полїчи.
Kodwa uba ekone ngolutho kumbe elomlandu, lokho kubalele kimi;
19 Я, Павел, написав рукою моєю: я оддам, щоб не казати тобі, що і сам себе менї завинуватив.
mina Pawuli ngibhale ngesandla sami, mina ngizahlawula; ukuthi ngingatsho kuwe ukuthi lawe uqobo ulomlandu oseleyo kimi.
20 Так, брате, нехай маю потіху з тебе в Господї, звесели серце моє в Господї.
Yebo, mzalwane, sengathi ngingaba lentokozo ngawe eNkosini; uvuselele imibilini yami eNkosini.
21 Надіявшись на слухняність твою, написав я тобі, знаючи, що і більш, ніж говорю, зробиш.
Ngikubhalele ngithemba ukulalela kwakho, ngisazi ukuthi lawe uzakwenza okungaphezu kwalokho engikutshoyo.
22 Разом же наготов менї і господу, надіюсь бо, що молитвами вашими буду дарований вам.
Futhi ngesikhathi esifananayo ungilungisele lami indawo yokuhlala; ngoba ngiyathemba ukuthi ngemikhuleko yenu ngizanikwa kini.
23 Витають тебе Єпафрас, товариш, неволї моєї в Христї Ісусї,
Uyakubingelela uEpafra oyisibotshwa kanye lami kuKristu Jesu,
24 Марко, Аристарх, Димас, Лука, помічники мої.
uMarko, uAristako, uDema, uLuka, izisebenzi kanye lami.
25 Благодать Господа нашого Ісуса Христа з духом вашим. Амінь.
Umusa weNkosi yethu uJesu Kristu kawube lomoya wenu. Ameni.

< До Филимона 1 >