< До Филимона 1 >

1 Павел, вязник Ісуса Христа, та Тимотей брат, Филимонові, нашому любому і помічникові,
PAULOS, the bondman of Jeshu Meshiha, and the brother Timotheos, to the beloved Philemon, our fellow-labourer,
2 та любій Апфиї, та Архипові, товаришеві воїну нашому і домашній твоїй церкві:
and to our beloved Aphia, and to Arkipos our fellowlabourer, 1 and to the church which is in thy house.
3 Благодать вам і мир од Бога Отця нашого і Господа Ісуса Христа.
Grace be with thee, and peace, from Aloha our Father, and from our Lord Jeshu Meshiha.
4 Дякую Богу моєму всякого часу, згадуючи тебе в молитвах моїх,
I give thanks to Aloha at all time, and remember thee in my prayers.
5 чуючи про любов твою та віру, що маєш до Господа Ісуса і до всїх сьвятих,
Behold, from (the time) when I heard of thy faith, and the love which thou hast to our Lord Jeshu Meshiha, and to all the saints,
6 щоб спільність віри твоя була дїйственна в розумінню всякого добра, яке в вас є через Христа Ісуса.
(I have prayed) that there may be communication of thy faith (in) yielding fruits, in works and in the (manifestation of the) knowledge of all good which thou hast in Jeshu Meshiha.
7 Велику бо маємо радість і утїху з любови твоєї, бо серця сьвятих пізнали одради через тебе, брате.
For we have great joy and consolation, that by thy love the bowels of the saints are refreshed.
8 Тим, хоч велику сьміливость маю в Христї, наказувати тобі, що треба,
Wherefore I have great confidence in the Meshiha to command thee those acts which are righteous,
9 та ради дюбови лучче благаю, бувши таким, як Павел, старець, тепер же і вязник Ісуса Христа;
but for love's sake entreating I entreat of thee, I, Paulos, who am the aged as thou knowest, but now also the bondman of Jeshu Meshiha.
10 благаю тебе про мого сина, котрого я породив у кайданах моїх, Онисима,
And I entreat of thee for my son, whom I have begotten in my bonds, Onesimos,
11 колись тобі непотрібного, тепер же тобі й менї вельми потрібного, котрого я послав,
who once was of no use to thee, but (who will) now to thee, as also to me, be greatly useful;
12 ти ж його, чи то серце моє, прийми.
and I have sent him to thee. But thou, as (one) who is my offspring, so receive him.
13 Хотїв був я при собі держати його, щоб замість тебе служив менї в кайданах благовістя;
For I would have retained him with me, that he might have served me for thy sake in the bonds of the gospel;
14 та без твоєї волї не хотів я нічого зробити, щоб не мов по неволі добро твоє було, а по волї.
but without thy counsel I was not willing to do any thing, that thy goodness might not be as by constraint, but of thy will.
15 Бо може тому розлучивсь на час, щоб на віки прийняв єси його, (aiōnios g166)
But, perhaps, for this he passed away for an hour, that thou mayest hold him for ever; (aiōnios g166)
16 вже не яко слугу, а вище слуги, яко брата любого, найбільше менї, скілько ж більше тобі, і по тілу, і в Господї.
not henceforth as a servant, but as more than a servant, a beloved brother of mine, and how much more of thine, both in the flesh and in our Lord!
17 Коди ж маєш мене за спільника, прийми його, як мене.
If then thou art with me a partaker, receive him as mine.
18 Коли ж чим обидив тебе, або (чим) винуватий, на менї те полїчи.
And if of any thing he hath deprived thee, or oweth, that reckon unto me.
19 Я, Павел, написав рукою моєю: я оддам, щоб не казати тобі, що і сам себе менї завинуватив.
I, Paulos, have written with my hands, I will repay thee; for I will not tell thee that thou owest thyself to me.
20 Так, брате, нехай маю потіху з тебе в Господї, звесели серце моє в Господї.
Yes, my brother, I will be refreshed by thee in our Lord; refresh my bowels in the Meshiha.
21 Надіявшись на слухняність твою, написав я тобі, знаючи, що і більш, ніж говорю, зробиш.
Because I am confident of thy hearing me, I have written to thee, and I know that more than I have asked thou wilt do.
22 Разом же наготов менї і господу, надіюсь бо, що молитвами вашими буду дарований вам.
But at once also prepare me a house of lodging, for I hope through your prayers I shall be given to you.
23 Витають тебе Єпафрас, товариш, неволї моєї в Христї Ісусї,
Epaphra, a captive with me in Jeshu Meshiha,
24 Марко, Аристарх, Димас, Лука, помічники мої.
and Markos, and Aristarkos, and Dema, and Luka, my helpers, ask for your peace.
25 Благодать Господа нашого Ісуса Христа з духом вашим. Амінь.
The grace of our Lord Jeshu Meshiha be with your spirit, my brethren. Amen.

< До Филимона 1 >