< Від Івана 14 >

1 Нехай не трівожить ся серце ваше. Віруйте в Бога і в мене віруйте.
not to trouble you the/this/who heart to trust (in) toward the/this/who God and toward I/we to trust (in)
2 В дому Отця мого осель багато. Коли б ні, сказав би вам: Ійду наготовити місце вам.
in/on/among the/this/who home the/this/who father me abode much to be if: else then not to say if you (that/since: that *no) to travel to make ready place you
3 І, як пійду та наготовлю вам місце, знов прийду й прийму вас до себе, щоб де я, і ви були.
and if to travel and to make ready place you again to come/go and to take you to/with I/we in order that/to where(-ever) to be I/we and you to be
4 А куди я йду, знаєте, й дорогу знаєте.
and where(-ever) I/we to go to know (and *k) the/this/who road (to know *k)
5 Каже Йому Тома: Господи, не знаємо, куди йдеш; і як можемо дорогу знати?
to say it/s/he Thomas lord: God no to know where? to go (and *k) how! be able the/this/who road (to know *NK+o)
6 Рече йому Ісус: Я дорога й правда, й життє: нїхто не приходить до Отця, як тільки мною.
to say it/s/he the/this/who Jesus I/we to be the/this/who road and the/this/who truth and the/this/who life none to come/go to/with the/this/who father if: not not through/because of I/we
7 Коли б зняли мене, й Отця мого знали б; і від нинї знаєте Його, й виділи Його.
if (to know *N+kO) me and the/this/who father me (if *ko) (to know *N+k+o) and away from now to know it/s/he and to see: see it/s/he
8 Каже Йому Филип: Господи, покажи нам Отця, то й буде з нас.
to say it/s/he Philip lord: God to show me the/this/who father and be sufficient me
9 Рече йому Ісус: Стілький час я з вами, й не пізнав єси мене, Филипе? Хто видів мене, видів Отця; як же ти кажеш: Покажи нам Отця?
to say it/s/he the/this/who Jesus (so great time *N+kO) with/after you to be and no to know me Philip the/this/who to see: see I/we to see: see the/this/who father (and *ko) how! you to say to show me the/this/who father
10 Хиба не ймеш віри, що я в Отцї і Отець у менї? Слова, що я промовляю вам, від себе не промовляю; Отець же, що в менї пробуває, Той робить дїла.
no to trust (in) that/since: that I/we in/on/among the/this/who father and the/this/who father in/on/among I/we to be the/this/who declaration which I/we (to say *N+kO) you away from I/we no to speak the/this/who then father (the/this/who *ko) in/on/among I/we to stay (it/s/he *k) to do/make: do the/this/who work (it/s/he *NO)
11 Віруйте менї, що я в Отцї і Отець у менї; коли ж ні, задля діл самих віруйте менї.
to trust (in) me that/since: that I/we in/on/among the/this/who father and the/this/who father in/on/among I/we if: else then not through/because of the/this/who work it/s/he to trust (in) (me *ko)
12 Істино, істино глаголю вам: Хто вірує в мене, дїла, що я роблю, і він робити ме: й більше сього робити ме; бо я до Отця мого йду.
amen amen to say you the/this/who to trust (in) toward I/we the/this/who work which I/we to do/make: do and that to do/make: do and great this/he/she/it to do/make: do that/since: since I/we to/with the/this/who father (me *k) to travel
13 І чого просити мете в імя моє, те зроблю, щоб прославивсь Отець у Сині.
and (which one *NK+o) if to ask in/on/among the/this/who name me this/he/she/it to do/make: do in order that/to to glorify the/this/who father in/on/among the/this/who son
14 Коли чого просити мете в імя моє, я зроблю.
if one to ask (me *NO) in/on/among the/this/who name me (I/we *NK+o) to do/make: do
15 Коли любите мене, хороніть заповідї мої.
if to love me the/this/who commandment the/this/who I/we (to keep: observe *N+kO)
16 І я вблагаю Отця, і дасть вам иншого утїшителя, щоб пробував з вами по вік, (aiōn g165)
I/we and to ask the/this/who father and another counsellor to give you in order that/to with/after you toward the/this/who an age: eternity (to be *N+kO) (aiōn g165)
17 Духа правди, котрого сьвіт не може прийняти; бо не видить Його, анї знає Його; ви ж знаєте Його, бо з вами пробуває і в вас буде.
the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who truth which the/this/who world no be able to take that/since: since no to see/experience it/s/he nor to know (it/s/he *ko) you (then *ko) to know it/s/he that/since: since from/with/beside you to stay and in/on/among you (to be *NK+O)
18 Не зоставлю вас сиротами: прийду до вас.
no to release: leave you orphan to come/go to/with you
19 Ще трохи, й сьвіт мене більш не видїти ме; ви ж будете видїти мене, бо я живу, й ви жити мете.
still small and the/this/who world me no still to see/experience you then to see/experience me that/since: since I/we to live and you (to live *N+kO)
20 Того дня знати мете, що я в Отцї моїм, і ви в мені, а я в вас.
in/on/among that the/this/who day to know you that/since: that I/we in/on/among the/this/who father me and you in/on/among I/we I/we and in/on/among you
21 Хто має заповіді мої і хоронить їх, той любить мене; хто ж любить мене, буде люблений від Отця мого, і я любити му його, і обявлюсь йому.
the/this/who to have/be the/this/who commandment me and to keep: observe it/s/he that to be the/this/who to love me the/this/who then to love me to love by/under: by the/this/who father me I/we and to love it/s/he and to show it/s/he I/we
22 Каже Йому Юда, не Іскариоцький: Господи, що воно єсть, що маєш нам обявитись, а не сьвітові?
to say it/s/he Judas no the/this/who Iscariot lord: God (and *no) which? to be that/since: that me to ensue to show you and not! the/this/who world
23 Відказав Ісус і рече йому: Коли хто любить мене, слово моє хоронити ме, і Отець мій любити ме його, і до него прийдемо, і оселю в него зробимо.
to answer (the/this/who *k) Jesus and to say it/s/he if one to love me the/this/who word me to keep: observe and the/this/who father me to love it/s/he and to/with it/s/he to come/go and abode from/with/beside it/s/he (to do/make: do *N+kO)
24 Хто не любить мене, словес моїх не хоронить; а слово, що ви чуєте, не моє, а пославшого мене Отця.
the/this/who not to love me the/this/who word me no to keep: observe and the/this/who word which to hear no to be I/we but the/this/who to send me father
25 Се я глаголав вам, у вас пробуваючи.
this/he/she/it to speak you from/with/beside you to stay
26 Утїшитель же, Дух сьвятий, котрого пішле Отець в імя моє, Той научить вас усього, й пригадав вам усе, що я глаголав вам.
the/this/who then counsellor the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who holy which to send the/this/who father in/on/among the/this/who name me that you to teach all and to remind you all which to say you (I/we *no)
27 Упокій оставляю вам, мій упокій даю вам; не, яко ж сьвіт дає, я даю вам. Нехай не трівожить ся серце ваше, анї лякаєть ся.
peace to release: leave you peace the/this/who I/we to give you no as/just as the/this/who world to give I/we to give you not to trouble you the/this/who heart nor be timid
28 Ви чули, що я глаголав вам: Ійду, й прийду до вас. Коли б любили мене, зрадїли б, що я сказав: Ійду до Отця; бо Отець мій більший мене.
to hear that/since: that I/we to say you to go and to come/go to/with you if to love me to rejoice if that/since: that (to say *k) to travel to/with the/this/who father that/since: since the/this/who father (me *ko) great me to be
29 І оце глаголав вам, перш нїж тому стати ся, щоб, як станеть ся, увірували.
and now to say you before to be in order that/to when(-ever) to be to trust (in)
30 Вже більш не говорити му багато з вами, йде бо князь сьвіта сього, й у менї не має нїчого.
no still much to speak with/after you to come/go for the/this/who the/this/who world (this/he/she/it *k) ruler and in/on/among I/we no to have/be none
31 Та, щоб знав сьвіт, що я люблю Отця, і, яко ж заповідав менї Отець, так чиню. Уставайте, ходімо з відсїля.
but in order that/to to know the/this/who world that/since: that to love the/this/who father and as/just as (to order *NK+o) me the/this/who father thus(-ly) to do/make: do to arise to bring from here

< Від Івана 14 >