< До ефесян 5 >

1 Оце ж будьте послїдувателями Божими, як любі дїти,
Be therefore imitators of God, as beloved children.
2 і ходіть у любові, яко ж і Христос улюбив нас і оддав себе за нас на жертву і на посьвят Богу, у солодкі пахощі.
Walk in love, even as Christ also loved us and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
3 Блуд же і всяка нечистота або зажерливість нехай і не згадуеть ся між вами, як подобає сьвятим,
But sexual immorality, and all uncleanness or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;
4 нї безсором і дурні слова, або жарти і неподобне; а лучче дякуваннє.
nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate, but rather giving of thanks.
5 Се бо знайте, що нї один блудник, або нечистий, або зажерливий, котрий єсть ідолослужитель, не має наслїддя в царстві Христа і Бога.
Know this for sure, that no sexually immoral person, nor unclean person, nor covetous man (who is an idolater), has any inheritance in the Kingdom of Christ and God.
6 Нехай нїхто не зводить вас марними словами, бо за се приходить гнїв Божий на синів непокірних.
Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes on the children of disobedience.
7 Не бувайте ж спільниками їх.
Therefore do not be partakers with them.
8 Ви бо були колись тьмою, тепер же (ви) сьвітло в Господї; ходїть же яко дїта сьвітла:
For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
9 (бо овощ духа - у всякій добрості і праведностї і правдї, )
for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth,
10 доповняючись, що єсть угодне Богові.
proving what is well pleasing to the Lord.
11 І не приставайте до неплідних дїл тьми, а лучче ж винуйте їх.
Have no fellowship with the unfruitful deeds of darkness, but rather even reprove them.
12 Що бо дїєть ся потай у них, соромно й казати.
For it is a shame even to speak of the things which are done by them in secret.
13 Усе ж обвинувачене від сьвітла виявляеть ся; все бо виявлене єсть сьвітло.
But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
14 Того ж то глаголе: Устань, сонний, і воскресни з мертвих, то й осьвітить тебе Христос.
Therefore he says, “Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ will shine on you.”
15 Гледїть же, як би вам огляди о ходити, не яко немудрі, а яко мудрі,
Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise,
16 викуплюючи час, бо дні лихі. '
redeeming the time, because the days are evil.
17 Тим-то не бувайте нерозумними, а розумійте, що єсть Божа воля.
Therefore, do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
18 І не впивайтесь вином, бо в йому розпуст, а сповняйте себе Духом,
Do not be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit,
19 бесідуючи між собою псальмами, та гимнами, та піснями духовними, сьпіваючи та виграючи в серцях ваших Господеві,
speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs; singing and making melody in your heart to the Lord;
20 дякуючи всякого часу за все в імя Господа нашого Ісуса Христа Богові і Отцеві,
giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
21 корючись один одному в страху Божім.
subjecting yourselves to one another in the fear of Christ.
22 Жінки, коріть ся своїм чоловікам, як Господеві,
Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.
23 тим що чоловік голова жінки, як і Христос голова церкви, і Він спаситель тіла.
For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the assembly, being himself the savior of the body.
24 А як церква корить ся Христу, так і жінки своїм чоловікам у всьому.
But as the assembly is subject to Christ, so let the wives also be to their own husbands in everything.
25 Чоловіки, любіть своїх жінок, як і Христос полюбив церкву, і себе видав за неї,
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the assembly and gave himself up for her,
26 щоб осьвятити її, очистивши купіллю води у слові,
that he might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
27 щоб поставити її перед собою славною церквою, що не мав скази або пороку або чого такого, а щоб була сьвята і непорочна.
that he might present the assembly to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without defect.
28 Так мусять чоловіки любити своїх жінок, як свої тіла; хто бо любить свою жінку, себе самого любить.
Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
29 Нїхто бо ще. ніколи тіла свого не зненавидів, а годує, і грів його, яко ж і Господь церкву;
For no man ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, even as the Lord also does the assembly,
30 тим що ми члени тіла Його, від тіла Його і від костей Його.
because we are members of his body, of his flesh and bones.
31 Того-то покине чоловік батька свого й матір, і пригорнеть ся до жінки своєї, і будуть у двох одно тіло.
“For this cause a man will leave his father and mother and will be joined to his wife. Then the two will become one flesh.”
32 Тайна се велика, я ж глаголю що до Христа і до церкви.
This mystery is great, but I speak concerning Christ and the assembly.
33 Тим то і ви по одному кожен свою жінку так нехай любить, як і себе, а жінка нехай боїть ся свого чоловіка.
Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.

< До ефесян 5 >