< До ефесян 3 >

1 Того ради й я, Павел, - вязник Ісус-Христів за вас поган.
For this cause, I Paul, the prisoner of Christ Jesus for you the nations,
2 Коли ви чували про служеннє благодати Божої, даної менї між вами,
if, indeed, you heard of the dispensation of the grace of God that was given to me in regard to you,
3 що одкриттєм обявилась менї тайна (яко ж перше я написав коротко,
that by revelation He made known to me the secret, according as I wrote before in few [words]—
4 з того можете, читаючи, зрозуміти розум мій у тайнї Христовій),
in regard to which you are able, reading [it], to understand my knowledge in the secret of the Christ,
5 котра в инших родах не обявилась синам чоловічим, яко ж тепер одкрилась сьвятим Його апостолам і пророкам Духом,
which in other generations was not made known to the sons of men, as it was now revealed to His holy apostles and prophets in the Spirit—
6 що погане також наслїдники, однотїлесники і спільники обітування Його в Христї через благовісте,
that the nations are fellow-heirs, and of the same body, and partakers of His promise in the Christ, through the good news,
7 котрому став я служителем по дару благодати Божої, даної менї по дїйству сили Його.
of which I became a servant, according to the gift of the grace of God that was given to me, according to the working of His power;
8 Менї, меньшому всїх сьвятих, дана ся благодать, благовістити між поганами про недослїджене багацтво Христове,
to me—the less than the least of all the holy ones—was given this grace, among the nations to proclaim good news—the untraceable riches of the Christ,
9 і з'ясувати всїм, що се за спільність тайни, закритої од віків у Бозї, що створив усе Ісусом Христом, (aiōn g165)
and to cause all to see what [is] the fellowship of the secret that has been hid from the ages in God, who created all things by Jesus Christ, (aiōn g165)
10 щоб обявилась тепер князївствам і силам на небесах через церкву усяка премудрість Божа,
that there might be made known now to the principalities and the authorities in the heavenly [places], through the Assembly, the manifold wisdom of God,
11 по вічньому постановленню, котре зробив у Христї Ісусї, Господї нашому, (aiōn g165)
according to a purpose of the ages, which He made in Christ Jesus our Lord, (aiōn g165)
12 в котрому маємо сьміливість і приступ у надїї через віру Його.
in whom we have the freedom and the access in confidence through the faith of Him,
13 Тимже благаю вас не смутитись горем моїм про вас, котре єсть слава ваша.
for this reason, I ask [you] not to faint in my tribulations for you, which is your glory.
14 Того ж то приклоняю колїна мої перед Отцем Господа нашого Ісуса Христа,
For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
15 від котрого всяке отцївство на небесах і на землі зветь ся,
of whom the whole family in the heavens and on earth is named,
16 щоб дав вам по багацтву слави своєї утвердитись силою через Духа Його у нутряному чоловіку,
that He may give to you, according to the riches of His glory, to be strengthened through His Spirit with might, in regard to the inner man,
17 щоб Христос вселив ся вірою в серця ваші, щоб ви, закоренившись і оснувавшись у любови,
that the Christ may dwell through the faith in your hearts, having been rooted and founded in love,
18 могли зрозуміти з усїма сьвятими, що таке ширина, й довжина, й глибина, й висота,
that you may be in strength to comprehend, with all the holy ones, what [is] the breadth, and length, and depth, and height,
19 і зрозуміти любов Христову, що перевисшує (всякий) розум, щоб сповнились усякою повнею Божою.
to know also the love of the Christ that is exceeding the knowledge, that you may be filled—to all the fullness of God;
20 Тому ж, хто може зробити геть більш над усе, чого просимо або думаємо, по силї, що дїйствує в вас.
and to Him who is able to do exceedingly [and] abundantly above all things that we ask or think, according to the power that is working in us,
21 Тому слава в церкві в Христї Ісусї по всї роди на віки вічні. Амінь. (aiōn g165)
to Him [is] the glory in the Assembly in Christ Jesus, to all the generations of the age of the ages. Amen. (aiōn g165)

< До ефесян 3 >