< До ефесян 2 >

1 І вас (оживив), що були мертві провинами й гріхами вашими,
You were made alive when you were dead in transgressions and sins,
2 в котрих колись ходили по віку сьвіта сього, робом князя власти воздушної, духа, що тепер орудує в синах перекору, (aiōn g165)
in which you once walked according to the course of this age (aiōn g165), according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the children of disobedience.
3 між котрими й ми всі жили колись у хотінню тіла нашого, чинивши волю тїла й думок, і були по природї дітьми гнїва, як і инші.
We also all once lived among them in the lusts of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.
4 Бог же, багатий на милость, по превеликій любові своїй, котрою полюбив нас,
But God, being rich in mercy, for his great love with which he loved us,
5 і нас, мертвих провинами, оживив укупі з Христом (благодаттю ви спасені),
even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ—by grace you have been saved—
6 і воскресив з Ним, і дав нам сидіти вкупі на небесних (місцях) у Христї Ісусї,
and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly places in Christ Jesus,
7 щоб показав у віках грядущих безмірне багацтво благодати своєї благостю до нас через Ісуса Христа. (aiōn g165)
that in the ages (aiōn g165) to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus;
8 Благодатю бо ви спасені через віру; і се не од вас: се Божий дар;
for by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God,
9 не від дїл, щоб нїхто не хвалив ся.
not of works, that no one would boast.
10 Його бо ми твориво, сотворені в Христї Ісусї на добрі дїла, котрі наперед призначив Бог, щоб ми в них ходили.
For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared before that we would walk in them.
11 Тим же споминайте, що ви (були) колись погане в тїлї, звані необрізаннєм від рекомого обрізання у плотї, рукотвореного;
Therefore remember that once you, the Gentiles in the flesh, who are called “uncircumcision” by that which is called “circumcision” (in the flesh, made by hands),
12 що були ви того часу без Христа, відчужені від громади Ізраїлевої і чужі завітові обітування, не маючи надії і безбожні в сьвітї.
that you were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
13 Тепер же в Христї Ісусї ви, що були колись далеко, стали близькі кровю Христовою.
But now in Christ Jesus you who once were far off are made near in the blood of Christ.
14 Він бо мир наш, що зробив з обох одно, і розвалив середню перегородню стіну;
For he is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of separation,
15 вражду тілом своїм, закон заповідей наукою обернув у ніщо, щоб з двох зробити собою одного нового чоловіка, роблячи мир,
having abolished in his flesh the hostility, the law of commandments contained in ordinances, that he might create in himself one new man of the two, making peace,
16 і примирити з Богом обох ув одному тїлї хрестом, убивши ворогуваннє на ньому;
and might reconcile them both in one body to God through the cross, having killed the hostility through it.
17 і прийшовши благовістив мир вам, далеким і близьким,
He came and preached peace to you who were far off and to those who were near.
18 тим що через Його маємо приступ обоє в одному Дусї до Отця.
For through him we both have our access in one Spirit to the Father.
19 Тим-же оце вже ви більш не чужі і захожі, а товариші сьвятим і домашні Божі;
So then you are no longer strangers and foreigners, but you are fellow citizens with the saints and of the household of God,
20 збудовані на підвалиш апостолів і пророків, а угловий (камінь) сам Ісус Христос;
being built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief cornerstone;
21 на котрому вся будівля, докупи споєна, росте в церкву сьвяту в Господї.
in whom the whole building, fitted together, grows into a holy temple in the Lord;
22 На Ньому й ви вбудовуєтесь на оселю Божу Духом.
in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.

< До ефесян 2 >