< 2 Тимофію 1 >

1 Павел, апостол Ісуса Христа волею Божою, по обітницї життя, що в Христї Ісусї,
Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, pour annoncer la promesse de la vie qui est en Christ Jésus,
2 Тимотею, любому синові: Благодать, милость, мир од Бога Отця, і Христа Ісуса, Господа нашого.
à Timothée, mon enfant bien-aimé: Grâce, miséricorde, paix, de par Dieu le Père et Christ Jésus notre seigneur!
3 Дякую Богу, котрому служу від прародителїв чистою совістю, що без перестанку згадую тебе в молитвах моїх ніч і день,
J'offre des actions de grâces à Dieu, auquel je rends un culte héréditaire avec une conscience pure, de ce que je conserve de toi un perpétuel souvenir, dans mes prières nuit et jour;
4 бажаючи видїти тебе, памятаючи сльози твої, щоб сповнитись радощами,
désirant te revoir quand je me rappelle tes larmes, afin d'être rempli de joie,
5 згадуючи нелицемірну віру твою, яка вселилась перше в бабу твою Лоїду і в матїр твою Євникию; певен же я, що і в тебе.
me souvenant de la foi sincère qui est en toi, et qui habita d'abord dans ton aïeule Lois, puis dans ta mère Eunice, et qui, j'en suis persuadé, habite aussi en toi.
6 З сієї ж причини нагадую тобі, щоб ти під'огрівав дар Божий, що маєш у собі через положеннє рук моїх.
C'est pourquoi je t'invite à ranimer le don de Christ, qui est en toi par l'imposition de mes mains;
7 Бо дав нам Бог не духа страху, а (духа) сили і любови і здорового розуму.
car Dieu ne nous a pas donné un esprit de timidité, mais de puissance, de charité et de sagesse.
8 Оце ж не сором ся сьвідчення Господа нашого, анї мене, вязника Його, а страждай з благовістєм Христовим по силї Бога,
Ne rougis donc point du témoignage de notre seigneur, ni de moi son prisonnier, mais prends ta part des souffrances pour l'Évangile, selon la puissance de Dieu
9 що спас нас і покликав покликом сьвятим, не по ділам нашим, а по своїй постанові і благодатї, даній нам у Христї Ісусї перше часів вічних, (aiōnios g166)
qui nous a sauvés, et qui nous a adressé un saint appel, non en raison de nos œuvres, mais suivant Son propre décret, et selon la grâce qui nous a été donnée en Christ Jésus avant les temps éternels, (aiōnios g166)
10 тепер же обявленій через явленнє Спасителя нашого Ісуса Христа, що зруйнував смерть і осияв життє і нетліннє благовістєм,
mais qui a été maintenant manifestée par l'apparition de notre sauveur Christ Jésus, qui, d'un côté, a détruit la mort, et qui, de l'autre, a mis en lumière la vie et l'immortalité par l'Évangile,
11 для котрого поставлений я проповідником і апостолом і учителем поган.
pour lequel j'ai été établi prédicateur, apôtre et docteur,
12 З сієї ж причини я й се терплю; тілько ж не соромлюсь, знаю бо, в кого увірував, і певен, що силен Він переказ мій схоронити до того дня.
ce qui est cause que j'endure aussi ces souffrances; mais je n'en rougis point, car je sais en Qui j'ai cru, et je suis persuadé qu'il peut, par Sa puissance, garder mon dépôt pour ce jour-là.
13 Май приклад здорових словес, котрі від мене чув єси, у вірі і любові, що в Христї Ісусї.
Retiens avec foi, et avec la charité qui est en Christ Jésus, ce modèle des vérités salutaires que tu m'as entendu prêcher;
14 Добре завіщаннє схорони Духом сьвятим, що живе в нас.
garde le bon dépôt par l'esprit saint qui habite en nous.
15 Ти знаєш се, що одвернулись од мене всї, що в Азиї; а між ними Фигел і Гермоген.
Tu sais que tous ceux qui sont en Asie m'ont abandonné; parmi eux se trouvent Phygelle et Hermogène.
16 Нехай же дасть милость Господь Онисифоровому дому, бо він часто мене впокоював, і кайданів моїх не соромив ся;
Que le seigneur se montre miséricordieux envers la famille d'Onésiphore; car il m'a souvent réconforté, et il n'a point rougi de mes chaînes,
17 а бувши в Римі, дуже пильно шукав мене, та й знайшов.
mais, au contraire, dès son arrivée à Rome, il m'a cherché avec plus d'empressement que je ne pensais, et il m'a trouvé;
18 Нехай дасть йому Господь знайти милость Господню в той день. А скілько услугував менї в Єфесї, та лучче знаєш.
que le seigneur lui accorde d'obtenir miséricorde de la part du seigneur en ce jour-là; d'ailleurs tu sais mieux que personne tous les services qu'il a rendus dans Éphèse.

< 2 Тимофію 1 >