< 1 Івана 5 >

1 Кожен, хто вірує, що Ісус єсть Христос, той від Бога родив ся; і кожен, хто любить Родившого, любить і рожденого від Нього.
Yvvdw Jisunyi ringnvbaanv gobv mvngjwng dudw vv Pwknvyarnv gv kuu akobv ridu; okv yvvdw Abunyi pakdunv vv ninyigv kuu aka pakdu.
2 По сьому пізнаємо, що любимо дітей Божих, коли Бога любимо, і заповіді Його хоронимо.
Okv so si Pwknvyarnv gv umvuu am ngonu pakdunv vla ngonu oguaingbv chinsu dunv: vbvridunamv Pwknvyarnvnyi Paknam lokv okv ninyigv gamki nama tvvnam lokv.
3 Се бо любов Божа, щоб ми хоронили заповіді Його; а заповіді Його не тяжкі.
Holvgabv ngonugv Pwknvyarnvnyi paknamv ninyigv gamki nga tvvnamv. Okv ninyigv gamkiv ngonu lvgabv achialvbv rika nyoma nvgobv rima,
4 Все бо рождене від Бога сьвіт побіждає; і ся побіда, побідивша сьвіт, віра наша.
ogulvgavbolo Pwknvyarnv gv kuu ngv sichingmooku nga rigumyala dunv. Okv ngonugv mvngjwng sinam lokv sichingmooku sum ngonu rigum yadunv.
5 Хто се, що побіждає сьвіт, як не той, хто вірує, що Ісус Син Божий?
Yvvla sichingmooku sum rigum yajinv? Yvvnyiv mvngchikv Jisu Kristonyi Pwknvyarnv gv Kuunyilo ngv vla mvngjwng dunv.
6 Се Той, що прийшов з водою і кровю, Ісус Христос; та й не з водою тільки, а з водою і кровю; а Дух сьвідкує, бо Дух є правда.
Jisu Kristo ninyigv baptisma gv isi am okv ninyigv sinam gv oyi am aagv la aanv akin vvnv. Hv isi mvngchik ka aagv la aamato, vbvritola oyi okv isi am anyibabwng nga aagvto. Okv Dowv sum nw atubongv jvjvngv vla mintamjidu, ogulvgavbolo Dow si jvjv ngv.
7 Бо три їх, що сьвідкують на небі: Отець, Слово і сьвятий Дух, і сї три - одно.
Hoka mintam jijinv aomgo doodu:
8 І троє їх, що сьвідкують на землї: дух і вода і кров; і сї троє - одно.
Dow, Isi, okv oyiv; okv aom vv mvnwng ngv lvyin akinbv mintamjidu.
9 Коли сьвідченнє людей приймаємо, то сьвідченнє Боже більше, бо се сьвідченнє Боже, котрим сьвідчив про Сина свого.
Ngonu nyia mindung bv minji nama mvngjwngdu; vbvritola Pwknvyarnv gv mintam jinamv achialvbv gwlwkyachok dunv, okv hv ninyigv kuunyilo gv lvkwng lo mintamto.
10 Хто вірує в Сина Божого, має сьвідченнє в собі; хто не вірує Богу, ложником зробив Його, бо не увірував у сьвідченнє, котрим сьвідкував Бог про Сина свого.
Vkvlvgabv yvvdw Pwknvyarnv gv Kuunyilo am mvngjwng sidudw bunugv haapok lo mintam namsi doolwkdu; vbvrijvka yvvdw Pwknvyarnvnyi mvngjwng madudw ninyia mvvnv gobv mvdukunv, ogulvgavbolo Pwknvyarnv gv oguaingbv ninyigv Kuunyilo lvkwng lo mintam nama bunu jvjvngv vla mvngjwng madu.
11 А се сьвідченнє єсть, що життє вічне дав нам Бог, а се життє у Синї Його. (aiōnios g166)
Soogv mintam namsi vbvridu: Pwknvyarnv ngonua turbwng nama jitoku, okv turnam si ninyigv kuunyilo gv lokv lindu. (aiōnios g166)
12 Хто має Сина, має життє; хто не має Сина Божого, життя не має.
Yvvgvlo Kuunyilo vv doolwk dudw soogv turnamv doodu; yvvgvlo Pwknvyarnv gv kuunyilo ngv dooma dudw vv turnama paama.
13 Се написав я вам, віруючим в імя Сина Божого, щоб ви знали, що маєте життє вічне, і щоб вірували в імя Сина Божого. (aiōnios g166)
Ngoogv sum lvkdung dunv si nonuv turbwngnv singnam am paaduku vla chinmu dubv— Pwknvyarnv gv kuunyilo nga mvngjwng kunv ngv nonu. (aiōnios g166)
14 І се одвага, котру маємо до Него, що, коли чого просимо по волї Його, Він слухає нас;
Pwknvyarnv gv nvchilo doodubv ngonu gvlo pvktvpwkru namv doodunv ogulvgavbolo ninyigv mvnglwk lo ngonu ogugo ninyia kooredw ngonua tvvrinvpv vla ngonu mvngpv rungdu.
15 і коли знаємо, що Він слухає нас, чого б ми не просили, то знаємо, що одержуємо прощення від Него.
Ngonu vdwgo ninyia koojvka hv ngonua tvvdu; okv si jvjvngv vla ngonu chindu, okv ngonu ogugo ninyi gvlo koodudw hv jidunv vla umka ngonu chindu.
16 Коли хто бачить брата свого, що грішить гріхом не на смерть, нехай молить ся, і (Бог) дасть Йому життє, тим що грішить не на смерть. Єсть гріх на смерть, не за сей кажу, щоб молив ся.
Nonu mvngjwngnv ako rimur go ridubv kaadu bolo, vv sinam lo vnggv jeyomadu, Pwknvyarnv gvlo nonu kumrung tvlaka vkvgvlvgabv turnam jire. Svkvnv minam si rimurla siji kolo rilwk manv nga mindu. Vbvritola rimur gonv vkvnv siji kolo vnggv jinvgo doodunv, okv ngo vkvnv vdw um Pwknvyarnvnyi kumrung tvka vla mima dunv.
17 Всяка неправда гріх, та єсть гріх не на смерть.
Rigakpanam dvdv ngv rimure, vbvritola rimur gonv sikungoku lo vnggv manv goka doodunv.
18 Знаємо, що кожний, хто родив ся від Бога, не грішить; тільки рождений від Бога, хоронить себе, а лихий не дотикаєть ся його.
Pwknvyarnv gv umvuu ngv rimur ribv mare vla ngonu chindu, vkvlgavbolo Pwknvyarnv gv Kuunyilo ngv bunua ringchum la ridu, okv bunua Alvmanv Angv oguguka rinap lwknyu lama dunv.
19 Знаємо, що ми від Бога, і ввесь сьвіт у лихому лежить.
Nyiamooku soogv dvdv ngv Alvmanv gv rigvdogv kongv bv rijvka ngonu Pwknvyarnv gvbv ridunv vla ngonu chindu.
20 Знаємо ж, що Син Божий прийшов, і дав нам розум, щоб пізнавали Бога правдивого; і ми в правдивому, в Синї Його Ісусї Христї. (aiōnios g166)
Pwknvyarnv gv kuunyilo ngv aala okv ngonua tvvchin nvnv nga jipvnv vla ngonu chindu, vkvlvgabv ngonu jvjvnv Pwknvyarnvnyi chindu. Ngonu jvjvnv Pwknvyarnv gv lvkobv akingobv rinam lokv—ninyigv kuunyilo Jisu kristo gv aralo akin gobv doodu. Si jvjvnv Pwknvyarnv ngv okv si turbwngnv singnam jiku ngv. (aiōnios g166)
21 Сей правдивий Бог, і життє вічне. Дїточки, хоронїть себе від ідолів. Амінь.
Ngoogv umvuu vdwv, nonuno atubongv mvvnv pwknvyarnv vdwa hima sula ritoka!

< 1 Івана 5 >