< 1 Івана 5 >

1 Кожен, хто вірує, що Ісус єсть Христос, той від Бога родив ся; і кожен, хто любить Родившого, любить і рожденого від Нього.
ଜେତାଏ ୟୀଶୁକେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ତାନିଃ ମେନ୍ତେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନ୍‌ନିଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌ ତାନିଃ, ଆଡଃ ଜେତାଏ ଆପୁକେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ନିଃ, ଏନ୍‌ ଆପୁତେୟାଃ ହନ୍‌କେହଁ ଦୁଲାଡ଼ିୟାଏ ।
2 По сьому пізнаємо, що любимо дітей Божих, коли Бога любимо, і заповіді Його хоронимо.
ଆବୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ଦୁଲାଡ଼୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆୟାଃ ଆନାଚୁକବୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ରେଦ, ନେଆଁଁତେବୁ ସାରିତାନା ଯେ, ଆବୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌କବୁ ଦୁଲାଡ଼୍‌କ ତାନା ।
3 Се бо любов Божа, щоб ми хоронили заповіді Його; а заповіді Його не тяжкі.
ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆନାଚୁକ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ତେୟାଃଗି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ତେୟାଃ ତାନାଃ । ଆଡଃ ଆୟାଃ ଆନାଚୁକ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ ନାଙ୍ଗ୍‌ କା ହାମ୍ବାଲାଃ ।
4 Все бо рождене від Бога сьвіт побіждає; і ся побіда, побідивша сьвіт, віра наша.
ଚିୟାଃଚି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ସବେନ୍‌ ହନ୍‌କ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌କେ ହାରାଅ ନାଗେନ୍ତେ ପେଡ଼େଃକ ନାମାକାଦା । ଆବୁ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତେ ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍‌କେ ଜିତାଅ ଦାଡ଼ିୟାବୁ ।
5 Хто се, що побіждає сьвіт, як не той, хто вірує, що Ісус Син Божий?
ୟୀଶୁକେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌ ତାନିଃ ମେନ୍ତେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନ୍‌ନିଃ ଏସ୍‌କାର୍‌ ଅତେଦିଶୁମ୍‌କେ ଜିତାଅ ଦାଡ଼ିୟାଏ ।
6 Се Той, що прийшов з водою і кровю, Ісус Христос; та й не з водою тільки, а з водою і кровю; а Дух сьвідкує, бо Дух є правда.
ଏନ୍‌ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଦାଆଃରେ ବାପ୍ତିସ୍ମା ଇଦିକେଦ୍‌ତେ ଆୟାଃ କାମି ଏଟେଦ୍‌କାଦ୍‌ ତାଇକେନା, ଆଡଃ ଆୟାଃ ମାୟୋମ୍‌ ଲିଙ୍ଗିକେଦ୍‌ତେ ମାନୱାରାଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅ ରିକା ଦାଡ଼ିକେଦାଏ । ଦାଆଃତେ ଏସ୍‌କାର୍‌ କାହାଗି ମେନ୍‌ଦ ବାରାନାଃ ଦାଆଃ ଆଡଃ ମାୟୋମ୍‌ ହରାତେ ହିଜୁଃୟାନା । ନେଆଁଁ ସାର୍‌ତି ତାନାଃ ମେନ୍ତେ ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମା ଆଇଃକ୍‌ଗି ଗାୱା ଏମେତାନା, ଚିୟାଃଚି ପାବିତାର୍‌ ଆତ୍ମା ସାର୍‌ତି ତାନିଃ ।
7 Бо три їх, що сьвідкують на небі: Отець, Слово і сьвятий Дух, і сї три - одно.
ଆଡଃ ନେ ଆପିୟା ଗାୱା ମେନାଃ:
8 І троє їх, що сьвідкують на землї: дух і вода і кров; і сї троє - одно.
ଆତ୍ମା, ଦାଆଃ, ଆଡଃ ମାୟୋମ୍‌, ନେ ଆପିୟା ଗାୱା ମିଦ୍‌ଗିୟା ।
9 Коли сьвідченнє людей приймаємо, то сьвідченнє Боже більше, бо се сьвідченнє Боже, котрим сьвідчив про Сина свого.
ଆବୁ ହଡ଼କଆଃ ଗାୱାବୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ରେଦ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଗାୱାଦ ଏନାଏତେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ଆଃ, ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଗାୱା ନେଆଁ ତାନାଃ ଯେ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଇଃକ୍‌ଗି ଆୟାଃ ହନ୍‌ ବିଷାଏରେ ଗାୱା ଏମାକାଦାଏ ।
10 Хто вірує в Сина Божого, має сьвідченнє в собі; хто не вірує Богу, ложником зробив Його, бо не увірував у сьвідченнє, котрим сьвідкував Бог про Сина свого.
୧୦ଜେତାଏ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌ତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସେନିଃ, ଆୟାଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ରେ ଗାୱା ନାମାକାଦାଏ, ମେନ୍‌ଦ ଜେତାଏ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃରେ କା ବିଶ୍ୱାସେନିଃ ହସଡ଼ ବାଇୟାକାନାଏ, ଚିୟାଃଚି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆୟାଃ ଆପ୍‌ନାଃ ହନ୍‌ ବିଷାଏରେ କାଜିକାଦ୍‌ତେୟାଃ ଇନିଃ କାଏ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେଦା ।
11 А се сьвідченнє єсть, що життє вічне дав нам Бог, а се життє у Синї Його. (aiōnios g166)
୧୧ଏନ୍‌ ଗାୱା ନେଆଁଁ ତାନାଃ, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆବୁକେ ଜାନାଅ ଜୀଦାନ୍‌ ଏମାକାଦ୍‌ବୁଆଏ, ଆଡଃ ଏନ୍‌ ଜୀଦାନ୍‌ ଆୟାଃ ହନ୍‌ତାଃରେ ମେନାଃ । (aiōnios g166)
12 Хто має Сина, має життє; хто не має Сина Божого, життя не має.
୧୨ଜେତାଏତାଃରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌ ମେନାଇୟା, ଇନିଃ ଜୀଦାନ୍‌ ନାମାକାଦାଏ, ଆଡଃ ଜେତାଏତାଃରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌ ବାଙ୍ଗାଇୟା, ଇନିଃ ଜୀଦାନ୍‌ଗି କାଏ ନାମ୍‌ ।
13 Се написав я вам, віруючим в імя Сина Божого, щоб ви знали, що маєте життє вічне, і щоб вірували в імя Сина Божого. (aiōnios g166)
୧୩ଆପେରେ ଜାନାଅ ଜୀଦାନ୍‌ରେୟାଃ ଜୀଦାନ୍‌ ମେନାଃ ଏନାପେ ଆଟ୍‌କାରେକା ମେନ୍ତେ ଆପେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌ଆଃ ନୁତୁମ୍‌ରେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ତାନାପେ, ଏନାମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେତାଃ ନେ ସବେନାଃଇଙ୍ଗ୍‌ ଅଲେତାନା । (aiōnios g166)
14 І се одвага, котру маємо до Него, що, коли чого просимо по волї Його, Він слухає нас;
୧୪ଆବୁ ବେଗାର୍‌ ବରତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ ହିଜୁଃବୁ ଦାଡ଼ିୟା, ଚିୟାଃଚି ଆବୁ ଜେତ୍‌ନାଃ ଆୟାଃ ଇଛା ଲେକାବୁ ଆସିରେଦ, ଇନିଃ ଆବୁଆଃ ବିନ୍ତି ଆୟୁମେୟାଏ ।
15 і коли знаємо, що Він слухає нас, чого б ми не просили, то знаємо, що одержуємо прощення від Него.
୧୫ଆଡଃ ଆବୁ ଆୟାଃତାଃରେ ବିନ୍ତିକେଦ୍‌ତେ ଜେତ୍‌ନାଃ ଆସିତେୟାଃ ଏନା ଆୟୁମାଃଏ, ଏନା ସାର୍‌ତି ତାନାଃ ମେନ୍ତେବୁ ସାରିତାନା । ଏନାତେ ଆବୁ ଆୟାଃତାଃରେ ବିନ୍ତିକେଦ୍‌ତେ ଆସିକାଦ୍‌ତେୟାଃ ନାମାକାଦାବୁ ଏନାହଗି ସାରିତାନାବୁ ।
16 Коли хто бачить брата свого, що грішить гріхом не на смерть, нехай молить ся, і (Бог) дасть Йому життє, тим що грішить не на смерть. Єсть гріх на смерть, не за сей кажу, щоб молив ся.
୧୬ଜେତାଏ ଆପେୟାଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ହାଗା ଚାଏ ମିଶିକେ ପାପ୍‌ କାମିତାନ୍‌ ନେଲିରେ ଆଡଃ ଏନ୍‌ ପାପ୍‌ ଗଜଃ ଲେକାନାଃ କା ତାଇନ୍‌ରେ, ଇନିଃ ନାଗେନ୍ତେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃରେ ବିନ୍ତିପେ, ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ କା ଗଜଃଲେକାନ୍‌ ପାପ୍‌ କାମିକାଦ୍‌ ହଡ଼କକେ ଜୀଦାନ୍‌ ଏମାକତାନ୍‌ଲେକା, ଇନିଃକେହଁ ଜୀଦାନ୍‌ ଏମ୍‌ଦାଡ଼ିୟାଏ । ଚିମିନ୍‌ ପାପ୍‌କ ମେନାଃ ଅକ୍‌ନାଃଚି ଗନଏଃତେ ଇଦିୟାଏ, ଏନ୍‌ ବିଷାଏରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ତାଃରେ ବିନ୍ତିପେ ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କାଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିତାନା ।
17 Всяка неправда гріх, та єсть гріх не на смерть.
୧୭ସବେନ୍‌ ଏତ୍‌କାନ୍‌ କାମିଗି ପାପ୍‌ ତାନାଃ, ମେନ୍‌ଦ ସବେନ୍‌ ପାପ୍‌ ଗଜଃଲେକାନାଃ ନାହାଁଲାଃ ।
18 Знаємо, що кожний, хто родив ся від Бога, не грішить; тільки рождений від Бога, хоронить себе, а лихий не дотикаєть ся його.
୧୮ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ରେ ମେନାଇନିଃ ପାପ୍‌ରେ କାଏ ତାଇନ୍‌ ଦାଡ଼ିୟା ମେନ୍ତେ ଆବୁ ସାରିତାନା, ଚିୟାଃଚି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌ ଇନିଃକେ ବାଞ୍ଚାଅଇୟା, ଆଡଃ ସାଏତାନ୍‌ ଇନିୟାଃ ଜେତ୍‌ନାଃ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ରିକା କାଏ ଦାଡ଼ିୟା ।
19 Знаємо, що ми від Бога, і ввесь сьвіт у лихому лежить.
୧୯ଆବୁ ସାରିତାନାବୁ, ଗଟା ଅତେଦିଶୁମ୍‌ ଏତ୍‌କାନ୍‌ନିଆଃ ଥାବର୍‌ରେ ମେନାଃରେୟ, ଆବୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ତାନ୍‌ବୁ ।
20 Знаємо ж, що Син Божий прийшов, і дав нам розум, щоб пізнавали Бога правдивого; і ми в правдивому, в Синї Його Ісусї Христї. (aiōnios g166)
୨୦ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହନ୍‌ ହିଜୁଃକେଦ୍‌ତେ ସାର୍‌ତି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଆବୁକେ ସେଣାଁଁ ଏମାକାଦ୍‌ବୁଆଏ । ଆବୁ ସାର୍‌ତି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ରେ ଆଡଃ ଆୟାଃ ହନ୍‌ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ରେ ମେନାବୁଆ । ଇନିଃଗି ସାର୍‌ତି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଡଃ ଜାନାଅ ଜୀଦାନ୍‌ ତାନିଃ । (aiōnios g166)
21 Сей правдивий Бог, і життє вічне. Дїточки, хоронїть себе від ідолів. Амінь.
୨୧ହେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ହନ୍‌କ, ମୁରୁତ୍‌ ବଙ୍ଗାକତାଃଏତେ ସାଙ୍ଗିନ୍‌ରେ ତାଇନ୍‌ପେ ।

< 1 Івана 5 >