< 1 до коринтян 8 >

1 Шо ж до ідолських посьвятів, знаємо, що всї знаннє маємо. Знаннє ж надимає, а любов вбудовує.
Now concerning things sacrificed to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but love builds up.
2 Коли ж хто думає, що він знає що, то ніколи ще нїчого не знає, як треба знати.
But if anyone thinks that he knows anything, he does not yet know as he ought to know.
3 Коли ж хто любить Бога, то сей пізнаний від Него.
But anyone who loves God is known by him.
4 Що ж до їди посьвятів ідолських, знаємо, що ідоли нїщо в сьвітї, і що нема иніпого Бога, тільки один.
Therefore concerning the eating of things sacrificed to idols, we know that no idol is anything in the world, and that there is no other God but one.
5 Бо хоч і в так звані боги, чи то на небі, чи то на землї (як многі боги і многі пани);
For though there are things that are called “gods”, whether in the heavens or on earth—as there are many “gods” and many “lords”—
6 та наш один Бог Отець, від котрого все і ми для Него; і один Господь Ісус Христос, через Котрого усе (стало ся), і ми через Него.
yet to us there is one God, the Father, of whom are all things, and we for him; and one Lord, Jesus Christ, through whom are all things, and we live through him.
7 Нї, не у всіх знаннє; деякі з совістю ідолською аж досї, яко посьвят ідолський їдять; і совість їх, бувши недужою, сквернить ся.
However, that knowledge is not in all men. But some, with consciousness of an idol until now, eat as of a thing sacrificed to an idol, and their conscience, being weak, is defiled.
8 Їжа ж нас не поставляє перед Богом; бо анї луччі ми, коли їмо, анї гірші, коли не їмо.
But food will not commend us to God. For neither, if we do not eat are we the worse, nor if we eat are we the better.
9 Гледїть же, щоб ніколи ся ваша власть не була спотиканнєм (людям) недужим.
But be careful that by no means does this liberty of yours become a stumbling block to the weak.
10 Бо коли хто побачить тебе, що маючи знаннє, (за столом) сидищ у ідолському храмі, то чи совість його, яко недужого, не збудуєть ся, щоб їсти посьвяти ідолські?
For if a man sees you who have knowledge sitting in an idol’s temple, will not his conscience, if he is weak, be emboldened to eat things sacrificed to idols?
11 І погибне через твоє знаннє недужий брат, за котрого Христос умер.
And through your knowledge, he who is weak perishes, the brother for whose sake Christ died.
12 Грішачи ж так проти братів та вражаючи їх недужу совість, ви грішите проти Христа.
Thus, sinning against the brothers, and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ.
13 Тим же, коли їжа блазнить брата мого, не їсти му мясива до віку, щоб не блазнити брата мого. (aiōn g165)
Therefore, if food causes my brother to stumble, I will eat no meat for this age (aiōn g165), that I do not cause my brother to stumble.

< 1 до коринтян 8 >