< 1 до коринтян 16 >

1 Про милостиню ж для сьвятих, як я розпорядив у церквах Галатийських, так і ви робіть.
περι δε της λογιας της εις τους αγιους ωσπερ διεταξα ταις εκκλησιαις της γαλατιας ουτως και υμεις ποιησατε
2 Первого дня в тижні нехай кожен з вас у себе складає, скарбуючи, як йому ведеть ся, щоб не тоді, як прийду, складку робити.
κατα μιαν σαββατων εκαστος υμων παρ εαυτω τιθετω θησαυριζων ο τι αν ευοδωται ινα μη οταν ελθω τοτε λογιαι γινωνται
3 Як же прийду, то которих ви ухвалите, тих пішлю з листами віднести дар ваш у Єрусалим.
οταν δε παραγενωμαι ους εαν δοκιμασητε δι επιστολων τουτους πεμψω απενεγκειν την χαριν υμων εις ιερουσαλημ
4 Коли ж буде достойно, щоб і мені йти, зо мною пійдуть.
εαν δε η αξιον του καμε πορευεσθαι συν εμοι πορευσονται
5 Прийду ж до вас, як Македонию перейду (Македонию бо проходжу).
ελευσομαι δε προς υμας οταν μακεδονιαν διελθω μακεδονιαν γαρ διερχομαι
6 У вас же може загаюсь, або й зазимую, щоб ви провели мене, куди я дійду.
προς υμας δε τυχον παραμενω η και παραχειμασω ινα υμεις με προπεμψητε ου εαν πορευωμαι
7 Не хочу бо вас тепер переходом бачити; маю ж надію, якийсь час пробути в вас, коли Господь дозволить.
ου θελω γαρ υμας αρτι εν παροδω ιδειν ελπιζω δε χρονον τινα επιμειναι προς υμας εαν ο κυριος επιτρεπη
8 Пробуду ж у Єфесї до пятидесятницї.
επιμενω δε εν εφεσω εως της πεντηκοστης
9 Двері бо великі й широкі відчинились мені, і багато (в мене) противників.
θυρα γαρ μοι ανεωγεν μεγαλη και ενεργης και αντικειμενοι πολλοι
10 Як же прийде Тимотей, гледїть, щоб без страху був у вас; дїло бо Господнє робить, яко ж і я.
εαν δε ελθη τιμοθεος βλεπετε ινα αφοβως γενηται προς υμας το γαρ εργον κυριου εργαζεται ως και εγω
11 То нехай нїхто ним не гордує, а випроводіть його з упокоєм, щоб прийшов до мене; жду бо його з браттєм.
μη τις ουν αυτον εξουθενηση προπεμψατε δε αυτον εν ειρηνη ινα ελθη προς με εκδεχομαι γαρ αυτον μετα των αδελφων
12 Що ж до Аполоса брата, то вельми просив я його, щоб прийшов до вас з браттєм; та зовсім не було волї в него, щоб прийти тепер, прийде ж, як мати ме догідний час.
περι δε απολλω του αδελφου πολλα παρεκαλεσα αυτον ινα ελθη προς υμας μετα των αδελφων και παντως ουκ ην θελημα ινα νυν ελθη ελευσεται δε οταν ευκαιρηση
13 Пильнуйте, стійте в вірі, мужайтесь і утверджуйтесь.
γρηγορειτε στηκετε εν τη πιστει ανδριζεσθε κραταιουσθε
14 Все вам нехай в любові дїєть ся.
παντα υμων εν αγαπη γινεσθω
15 Благаю ж вас, браттє (ви знаєте семю Стефанову, що вона первоплід Ахайський, і що на служеннє сьвятим оддали себе),
παρακαλω δε υμας αδελφοι οιδατε την οικιαν στεφανα οτι εστιν απαρχη της αχαιας και εις διακονιαν τοις αγιοις εταξαν εαυτους
16 щоб і ви корились таким і кожному, хто помагає нам і працює.
ινα και υμεις υποτασσησθε τοις τοιουτοις και παντι τω συνεργουντι και κοπιωντι
17 Зрадів же я приходом Стефановим і Фортунатовим і Ахаїковим; бо недостачу вашу вони сповнили.
χαιρω δε επι τη παρουσια στεφανα και φουρτουνατου και αχαικου οτι το υμων υστερημα ουτοι ανεπληρωσαν
18 Заспокоїли бо мій дух й ваш; пізнавайте ж оце таких.
ανεπαυσαν γαρ το εμον πνευμα και το υμων επιγινωσκετε ουν τους τοιουτους
19 Витають вас Церкви Азийські. Витають вас у Господі много Аквила і Прискила з домашньою їх церквою.
ασπαζονται υμας αι εκκλησιαι της ασιας ασπαζονται υμας εν κυριω πολλα ακυλας και πρισκιλλα συν τη κατ οικον αυτων εκκλησια
20 Витають вас усї брати. Витайте один одного цїлуваннєм сьвятим.
ασπαζονται υμας οι αδελφοι παντες ασπασασθε αλληλους εν φιληματι αγιω
21 Витаннє моєю рукою Павловою.
ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου
22 Коли хто не любить Господа Ісуса Христа, нехай буде проклят, маран ата!
ει τις ου φιλει τον κυριον ιησουν χριστον ητω αναθεμα μαραν αθα
23 Благодать Господа Ісуса Христа з вами.
η χαρις του κυριου ιησου χριστου μεθ υμων
24 Любов моя з усіма вами у Христї Ісусї. Амінь.
η αγαπη μου μετα παντων υμων εν χριστω ιησου αμην [ προς κορινθιους πρωτη εγραφη απο φιλιππων δια στεφανα και φουρτουνατου και αχαικου και τιμοθεου ]

< 1 до коринтян 16 >