< 1 до коринтян 12 >

1 Про духовне ж браттє, не хочу, щоб ви не знали.
Now concerning spiritual things, brothers, I do not want you to be ignorant.
2 Ви знаєте, що як були ви поганами, то до ідолів безголосих воджено вас, мов ведених.
You know that when you were heathen, you were led away to those mute idols, however you might be led.
3 Тим кажу вам, що нїхто, Духом Божим глаголючи, не проклинає Ісуса, і нїхто не може назвати Господа Ісуса, як тільки Духом сьвятим.
Therefore I make known to you that no man speaking by God’s Spirit says, “Jesus is accursed.” No one can say, “Jesus is Lord,” but by the Holy Spirit.
4 Між даруваннями в ріжниця, Дух же той самий.
Now there are various kinds of gifts, but the same Spirit.
5 І ріжниця між служеннями, а той самий Господь.
There are various kinds of service, and the same Lord.
6 І ріжниця між роботами, один же Бог, що робить усе у всіх.
There are various kinds of workings, but the same God who works all things in all.
7 Кожному ж дасть ся явленнє Духа на користь.
But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
8 Тому бо Духом дасть ся слово премудрости, другому слово знання тим же Духом;
For to one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge according to the same Spirit,
9 иншому ж віра тим же Духом; иншому ж дарування сцїлення тим же Духом;
to another faith by the same Spirit, and to another gifts of healings by the same Spirit,
10 иншому ж робленнє чудес; иншому ж пророкуваннє; иншому розпізнаваннє духів; иншому ж усякі мови; иншому виклади мів (язиків).
and to another workings of miracles, and to another prophecy, and to another discerning of spirits, to another different kinds of languages, and to another the interpretation of languages.
11 Все ж се дїйствує один і той же Дух, уділяючи кожному, яко ж хоче.
But the one and the same Spirit produces all of these, distributing to each one separately as he desires.
12 Як бо тіло одно, а членів має багато, всі ж члени одного тїла, хоч багато їх, а одно тїло, так і Христос.
For as the body is one and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
13 Бо одним Дихом усї ми в одно тїло хрестились, чи то Жиди, чи Греки, чи невільники, чи вільні, і всі одним Духом напоєнї.
For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink into one Spirit.
14 Бо тїло не єсть один член, а многі.
For the body is not one member, but many.
15 Коли скаже нога: я не рука, от же я не від тїла, то хиба через се не єсть від тїла?
If the foot would say, “Because I am not the hand, I am not part of the body,” it is not therefore not part of the body.
16 І коли скаже ухо: я не око, то ж я не від тїла, то хиба через те не єсть від тїла?
If the ear would say, “Because I am not the eye, I am not part of the body,” it’s not therefore not part of the body.
17 Коли б усе тїло (було) око, де ж (був би) слух? Коли б усе слух, де понюх?
If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the smelling be?
18 Та Бог розложив члени кожного по одному з них в тїлї, яко ж схотів.
But now God has set the members, each one of them, in the body, just as he desired.
19 Коли ж би все (було) один член, то де (було б) тїло?
If they were all one member, where would the body be?
20 Тепер же багато членів, а тїло одно.
But now they are many members, but one body.
21 Не може ж око сказати руці: Не треба мені тебе; або знов голова ногам: Не треба мені вас.
The eye cannot tell the hand, “I have no need for you,” or again the head to the feet, “I have no need for you.”
22 Нї, которі члени тїла здають ся слабшими, ті тим більше потрібні;
No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.
23 і которі здають ся нам неповажнїшими в тїлї, тим більше чести додаємо, і менше чесні наші (члени) більшу окрасу приймають.
Those parts of the body which we think to be less honorable, on those we bestow more abundant honor; and our unpresentable parts have more abundant modesty,
24 Звичайним бо нашим того не треба. Та Бог зложив тїло, давши більшу честь послїднїйшому,
while our presentable parts have no such need. But God composed the body together, giving more abundant honor to the inferior part,
25 щоб не було розділення в тїлї, а щоб члени однаково один про одного дбали.
that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another.
26 І коли терпить один член, терплять з ним усі члени; а коли славить ся один член, радують ся з ним усї члени.
When one member suffers, all the members suffer with it. When one member is honored, all the members rejoice with it.
27 Ви ж тїло Христове і члени від части (з особна).
Now you are the body of Christ, and members individually.
28 І инших поставив Бог у церкві найперш апостолів, вдруге пророків, втретє учителів, потім сили, а там даровання, сцїлення, помагання, порядкування, всякі мови.
God has set some in the assembly: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of languages.
29 Хиба всї апостоли? хиба всі пророки? хиба всї учителі? хиба всї сили?
Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
30 хиба всї мають дарованнє сцїлення? хиба вони всї глаголють мовами? хиба всї викладають?
Do all have gifts of healings? Do all speak with various languages? Do all interpret?
31 Жадайте ж дарувань луччих, і я покажу вам ще кращу дорогу.
But earnestly desire the best gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.

< 1 до коринтян 12 >