< Псалми 35 >

1 Псалом Давидів. Господи, втруться в суперечку з тими, хто зі мною сперечається, почни воювати з тими, хто воює проти мене!
to/for David to contend [emph?] LORD with opponent my to fight with to fight me
2 Візьми щит і обладунки й повстань мені на допомогу!
to strengthen: hold shield and shield and to arise: rise [emph?] in/on/with help my
3 Махни списом і загороди дорогу тим, хто переслідує мене. Скажи душі моїй: «Я – порятунок твій!»
and to empty spear and to shut to/for to encounter: toward to pursue me to say to/for soul my salvation your I
4 Нехай посоромлені й принижені будуть ті, хто прагне згубити мою душу. Нехай розвернуться назад і вкриються ганьбою, хто зло проти мене задумує.
be ashamed and be humiliated to seek soul: life my to turn back and be ashamed to devise: devise distress: evil my
5 Нехай будуть вони як полова перед вітром, коли ангел Господній гнатиме їх.
to be like/as chaff to/for face: before spirit: breath and messenger: angel LORD to thrust
6 Нехай шлях їхній буде темний і слизький, коли ангел Господній переслідуватиме їх.
to be way: conduct their darkness and smoothness and messenger: angel LORD to pursue them
7 За те, що приховали для мене тенета без причини й безпідставно викопали яму для душі моєї.
for for nothing to hide to/for me pit: grave net their for nothing to search to/for soul: life my
8 Нехай погибель прийде на нього несподівано, й у тенетах, що він для мене таємно розставив, заплутається сам і впаде в них собі на погибель.
to come (in): come him devastation not to know and net his which to hide to capture him in/on/with devastation to fall: fall in/on/with her
9 А моя душа веселитись буде в Господі, піднесеться від радості через Твоє спасіння.
and soul my to rejoice in/on/with LORD to rejoice in/on/with salvation his
10 Усі кістки мої нехай скажуть: «Господи, хто подібний до Тебе? Ти визволяєш приниженого від того, хто сильніший від нього, приниженого й бідного – від того, хто грабує його».
all bone my to say LORD who? like you to rescue afflicted from strong from him and afflicted and needy from to plunder him
11 Повстали проти мене жорстокі свідки, розпитують мене про те, чого я не знаю.
to arise: rise [emph?] witness violence which not to know to ask me
12 Віддячують мені злом за добро, [тяжкою] втратою моїй душі.
to complete me distress: evil underneath: instead welfare bereavement to/for soul my
13 Та коли вони хворіли, я вдягався в лахміття, постом виснажував мою душу, та молитва моя поверталася в нутро моє [без відповіді].
and I in/on/with be weak: ill they clothing my sackcloth to afflict in/on/with fast soul: myself my and prayer my upon bosom: embrace my to return: return
14 Я ходив, наче за другом чи братом моїм [сумуючи], наче матір оплакуючи, схилившись понуро.
like/as neighbor like/as brother: male-sibling to/for me to go: walk like/as mourning mother be dark to bow
15 А коли я спіткнувся, вони зраділи, і збиралися проти мене негідники, котрих я не знав, терзали мене безупинно.
and in/on/with stumbling my to rejoice and to gather to gather upon me smitten and not to know to tear and not to silence: stationary
16 Безбожними глузуваннями насміхалися, скреготіли на мене своїми зубами.
in/on/with profane mocking bun to grind upon me tooth their
17 Володарю, доки Ти дивитимешся на це? Відведи мою душу від їхніх згубних вчинків, від цих левів самотню мою!
Lord like/as what? to see: see to return: rescue [emph?] soul: myself my from ravage their from lion only my
18 Я прославлю Тебе в зібранні великому, посеред велелюддя хвалитиму Тебе.
to give thanks you in/on/with assembly many in/on/with people mighty to boast: praise you
19 Нехай же не зловтішаються наді мною вороги мої неправедно, що даремно ненавидять мене. Нехай не підморгують очима [зловтішно] ті, хто ненавидить мене даремно.
not to rejoice to/for me enemy my deception to hate me for nothing to wink eye
20 Бо не про мир вони говорять, але на мирних мешканців землі задумують підступне.
for not peace to speak: speak and upon restful land: country/planet word deceit to devise: design [emph?]
21 Роззявляють на мене свої пащі, кажучи: «Ага! Ага! Побачили цю [біду] наші очі!»
and to enlarge upon me lip their to say Aha! Aha! to see: see eye our
22 [Але ж і] Ти, Господи, побачив це, не мовчи! Владико, не віддаляйся від мене!
to see: see LORD not be quiet Lord not to remove from me
23 Пробудися і встань на мій суд, [втруться] в мою суперечку, Боже мій, Володарю мій!
to rouse [emph?] and to awake [emph?] to/for justice: judgement my God my and Lord to/for strife my
24 Суди мене за правдою Твоєю, Господи, Боже мій; і нехай не зловтішаються вони наді мною.
to judge me like/as righteousness your LORD God my and not to rejoice to/for me
25 Нехай не говорять вони в серцях своїх: «Ага, сталося, як ми хотіли!» Нехай не промовляють: «Ми проковтнули його!»
not to say in/on/with heart their Aha! soul our not to say to swallow up him
26 Нехай посоромляться й ганьбою вкриються всі, хто радіє моєму лихові. Нехай одягнуться у сором і безчестя ті, хто величається наді мною.
be ashamed and be ashamed together glad distress: harm my to clothe shame and shame [the] to magnify upon me
27 Нехай же веселяться й радіють ті, кому до вподоби моя правда; нехай завжди промовляють вони: «Хай звеличиться Господь, Що бажає миру слузі Своєму!»
to sing and to rejoice delighting righteousness my and to say continually to magnify LORD [the] delighting peace: well-being servant/slave his
28 Тоді язик мій проголошуватиме Твою правду, цілий день хвалитиме Тебе!
and tongue my to mutter righteousness your all [the] day praise your

< Псалми 35 >