< Псалми 139 >

1 Керівнику хору. Псалом Давидів. Господи, Ти дослідив мене й знаєш.
[Psalm lal David] LEUM GOD, kom liyeyu ac eteyu.
2 Сідаю я чи встаю – Ти знаєш; Ти розумієш думки мої здалека.
Kom etu ma nukewa nga oru; Kom ne muta loes likiyu, kom etu nunak luk nukewa.
3 Ти спостерігаєш за мандрівкою моєю й відпочинком, і всі шляхи мої Тобі досконало відомі.
Kom liyeyu lah nga orekma, ku nga mongla; Kom etu mukuikui luk nukewa.
4 Ще немає слова на язиці у мене, а Ти, Господи, уже знаєш його досконало.
Meet liki na nga kaskas, Kom etu tari lah mea nga ac fahk.
5 Ти оточив мене ззаду й спереду і поклав долоню Свою на мене.
Kom apinyula ke siska nukewa, Kom karinginyu ke ku lom.
6 Дивне для мене знання [Твоє], піднесене, не можу його осягнути.
Etu lom keik uh arulana yohk, Yohk liki ma nga ku in kalem kac.
7 Куди піти я можу від Духа Твого? Куди втечу від обличчя Твого?
Nga ac som nu ya in kaingla liki kom? Nga ac kaing nu ya liki ye motom?
8 Якщо зійду на небеса – Ти там; чи в царстві смерті влаштую собі ложе – і там Ти! (Sheol h7585)
Nga fin som nu inkusrao, kom oasr we; Nga fin ona infulan misa, kom oasr pac we. (Sheol h7585)
9 Чи піднесусь на крилах досвітньої зорі, чи поселюся на краю моря –
Nga finne sokla loesla liki kutulap, Ku muta yen loeslana nu roto,
10 навіть там рука Твоя поведе мене, триматиме мене правиця Твоя.
Kom ac oasr pac we in pwenyu, Kom ac oasr pa ingo in kasreyu.
11 А якщо скажу: «Напевно, темрява сховає мене і ніччю стане світло навколо мене»,
Nga ku in siyuk lohsr uh in wikinyula Ku kalem su rauniyula in ekla nu ke fong,
12 то навіть темрява не буде темною для Тебе, і ніч буде сяяти, немов день: темрява як світло [для Тебе].
Tusruktu, lohsr uh el tia lohsr nu sum, Ac fong uh arulana kalem nu sum, oana len. Lohsr ac kalem oana sie nu sum.
13 Адже Ти створив нутрощі мої, зіткав мене в утробі моєї матері.
Kom lumahla ip nukewa ke monuk; Kom oakiyuwi insien nina kiuk.
14 Буду славити Тебе за те, що дивовижно й чудово створений я. Дивні діяння Твої, і душа моя добре це знає!
Nga kaksakin kom mweyen fal mwet uh in sangeng sum. Ma nukewa kom oru, usrnguk ac wolana, Nga etu ouinge ke insiuk nufon.
15 Не були приховані від Тебе мої кості, коли я був створений у таємниці, витканий у глибинах землі.
Ke mutawauk in lumweyuk sri keik uh, Ac oakiyuki wo insien nina kiuk, Ke nga kapkapak ingo in lukma, Kom nuna etu lah nga oasr we.
16 Твої очі бачили мій зародок, і в книзі Твоїй були записані всі дні, призначені для мене, коли жодного з них ще не було.
Kom tuh liyeyu meet liki nga isusla. Pisen len ma oakiyuki nu sik tuh nga in moul Simla tari in book nutum Meet liki na kais sie ma inge mutawauk.
17 Які ж дорогі для мене думки Твої, Боже! Яка ж величезна кількість їх!
O God, arulana pus nunak lom, Ac arulana upa nu sik in kalem kac.
18 Почну лічити їх – вони численніші, ніж пісок. Коли прокидаюся, я все ще з Тобою.
Nga fin oek, pisalos ac pus liki puk uh. Ke nga ngutalik, nga srakna muta yurum.
19 О Боже, якби Ти знищив нечестивого! Віддаліться від мене, кровожерні!
O God, nga kena tuh kom in uniya mwet koluk! Nga arulana kena tuh mwet sulallal in fahsr likiyu.
20 Вони говорять про Тебе з лукавством, супротивники Твої підносяться марно.
Elos fahk ma koluk keim; Elos fahk kas na koluk lain Inem.
21 Як же не зненавидіти мені тих, хто ненавидить Тебе, Господи? Як не обридитися мені тими, хто повстає проти Тебе?
O LEUM GOD, nga arulana srungalos su srungakom! Nga kwaselos su tuyak lain Kom.
22 Ненавиджу їх повною ненавистю, вони стали мені ворогами.
Nga srungalos na pwaye; Nga oakalos mwet lokoalok luk.
23 Досліди мене, Боже, і пізнай моє серце; випробуй мене і пізнай тривожні думки мої.
Liyeyu, O God, ac etu insiuk; Srikeyu, ac konauk nunak luk.
24 І подивися, чи не на хибній я дорозі, і поведи мене шляхом вічності.
Suk lah oasr kutena ma sufal in nga Ac kolyu ke inkanek kawil nu tok.

< Псалми 139 >