< Псалми 119 >

1 Блаженні ті, чия дорога невинна, хто ходить [по ній] за Законом Господнім.
ALEF Bienaventurado los perfectos de camino; los que andan en la ley del SEÑOR.
2 Блаженні ті, що дотримуються одкровень Його, усім серцем шукають Його.
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan.
3 Вони не чинять беззаконня, ходять Його шляхами.
Pues los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
4 Ти заповів настанов Твоїх триматися твердо.
Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
5 О, якби утверджувалися дороги мої в дотриманні постанов Твоїх!
¡Deseo que fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
6 Тоді не посоромився б я, дивлячись на всі Твої заповіді.
Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
7 Буду славити Тебе в щирості серця, навчаючись законів правосуддя Твого.
Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 Постанов Твоїх я дотримуватися буду, не покидай же мене назавжди.
Tus estatutos guardaré, no me dejes enteramente.
9 Як зможе юнак тримати стежку свою в чистоті? Дотримуючись Твого слова.
BET ¿Con qué limpiará el joven su camino? Cuando guardare tu palabra.
10 Усім серцем моїм шукаю Тебе, не дай мені ухилитися від заповідей Твоїх.
Con todo mi corazón te he buscado, no me dejes errar de tus mandamientos.
11 У серці моєму сховав я сказане Тобою, щоб не згрішив я проти Тебе.
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
12 Благословенний Ти, Господи! Навчи мене постанов Твоїх.
Bendito tú, oh SEÑOR, enséñame tus estatutos.
13 Вустами моїми я звіщаю усі закони правосуддя із уст Твоїх.
Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
14 На шляху одкровень Твоїх радію я, ніби великими статками.
En el camino de tus testimonios me he gozado, como sobre toda riqueza.
15 Про настанови Твої я роздумую й стежки Твої споглядаю.
En tus mandamientos meditaré, y consideraré tus caminos.
16 Я підбадьорююся постановами Твоїми, не забуваю Твого слова.
En tus estatutos me recrearé, no me olvidaré de tus palabras.
17 Віддяч добром слузі Своєму, я житиму й буду дотримуватися слова Твого.
GUIMEL Haz este bien a tu siervo que viva, y guarde tu palabra.
18 Відкрий мої очі, і я побачу чудеса Закону Твого.
Destapa mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
19 Приходьком живу я на землі, не приховуй від мене заповідей Твоїх.
Advenedizo soy yo en la tierra, no encubras de mí tus mandamientos.
20 Зомліла душа моя, прагнучи повсякчасно Твоїх законів правосуддя.
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
21 Ти звинуватив проклятих зухвальців, що від заповідей Твоїх ухиляються.
Reprendiste a los soberbios, malditos los que yerran de tus mandamientos.
22 Зніми з мене ганьбу й сором, адже одкровень Твоїх я дотримуюся.
Aparta de mí, oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
23 Хоча князі сидять і змовляються проти мене, та слуга Твій роздумує над постановами Твоїми.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí, hablando tu siervo según tus estatutos.
24 Одкровення ж Твої – мої радощі, порадники мої.
Pues tus testimonios son mis deleites, y mis consejeros.
25 Прилинула до пороху душа моя, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
DALET Se apegó con el polvo mi alma, vivifícame según tu palabra.
26 Я розповів [Тобі] про дороги свої, і Ти відповів мені; навчи мене постанов Своїх.
Mis caminos te conté, y me has respondido; enséñame tus estatutos.
27 Дай мені зрозуміти шлях настанов Твоїх, і я роздумувати буду над чудесами Твоїми.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, y meditaré de tus maravillas.
28 Розпливлася від смутку душа моя, зміцни мене згідно зі словом Твоїм.
Se deshace mi alma de ansiedad, confírmame según tu palabra.
29 Дорогу неправди віддали від мене і Законом Твоїм як милістю мене обдаруй.
Aparta de mí, camino de mentira; y de tu ley hazme misericordia.
30 Я обрав дорогу істини, закони правосуддя поставив [перед собою].
Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.
31 Я прилинув до одкровень Твоїх, Господи, не дай мені осоромитися.
Me he allegado a tus testimonios; oh SEÑOR, no me avergüences.
32 Побіжу я дорогою заповідей Твоїх, коли ти розуміння моє розшириш.
Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
33 Навчи мене, Господи, шляху постанов Твоїх, і я буду дотримуватися його до кінця.
HE Enséñame, oh SEÑOR, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.
34 Дай мені розуміння, і я дотримуватися Закону Твого буду й виконуватиму його всім серцем.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la cumpliré de todo corazón.
35 Поведи мене стежкою заповідей Твоїх, адже на ній я знаходжу задоволення.
Guíame por la senda de tus mandamientos, porque en ella tengo mi voluntad.
36 Прихили серце моє до Твоїх одкровень, а не до корисливості.
Inclina mi corazón a tus testimonios, y no a la avaricia.
37 Відведи очі мої, щоб не бачили марноти; оживляй мене на шляху Твоєму.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
38 Виконай усе сказане Тобою рабові Своєму, який боїться Тебе.
Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
39 Відверни від мене ганьбу, якої я жахаюся, адже закони правосуддя Твого добрі.
Quita de mí el oprobio que he temido, porque buenos son tus juicios.
40 О, як я прагну настанов Твоїх! Оживляй мене праведністю Своєю.
He aquí yo he codiciado tus mandamientos, vivifícame en tu justicia.
41 Нехай прийде до мене, Господи, милість Твоя, спасіння Твоє згідно зі словом Твоїм.
VAU Y venga a mí tu misericordia, oh SEÑOR; tu salud, conforme a tu dicho.
42 Тоді відповім я тому, хто словом ганьбить мене, адже я слову Твоєму довіряю.
Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
43 Ніколи не забирай слова істини від моїх вуст, бо на суди Твої [справедливі] я сподіваюся.
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque a tu juicio espero.
44 Я буду дотримуватися Закону Твого завжди, повік-віків,
Y guardaré tu ley siempre, de siglo a siglo.
45 і ходитиму вільно, бо настанов Твоїх я шукаю.
Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.
46 І говоритиму я про одкровення Твої перед царями, і не буду осоромлений;
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 і радітиму Твоїм заповідям, які я полюбив.
Y me deleitaré en tus mandamientos, que he amado.
48 Тоді простягну долоні свої до заповідей Твоїх, які я полюбив, і роздумувати буду про постанови Твої.
Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.
49 Згадай слово [Своє] до слуги Твого, на яке Ти заповів мені сподіватися.
ZAIN Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
50 Це – втіха у скорботі моїй, що слово Твоє оживляє мене.
Esta es mi consolación en mi aflicción, porque tu dicho me vivificó.
51 Зухвальці надмірно насміхаються з мене, та від Закону Твого я не ухиляюся.
Los soberbios se burlaron mucho de mí, mas no me he apartado de tu ley.
52 Згадую Твої одвічні закони правосуддя, Господи, і втішаюся я.
Me acordé, oh SEÑOR, de tus juicios antiguos, y me consolé.
53 Жах охоплює мене через нечестивців, що Закон Твій полишають.
Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.
54 Співом стали для мене постанови Твої в домі, де я мешкаю.
Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
55 Я згадую вночі ім’я Твоє, Господи, і дотримуюся Закону Твого.
Me acordé en la noche de tu Nombre, oh SEÑOR, y guardé tu ley.
56 Моїм він став, бо настанов Твоїх я дотримуюся.
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
57 Господи, – сказав я, – доля моя – дотримуватися Твоїх слів.
CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije, será guardar tus palabras.
58 Шукав я прихильності обличчя Твого усім серцем: помилуй мене згідно зі словом Твоїм.
Tu presencia supliqué de todo corazón, ten misericordia de mí según tu palabra.
59 Я обдумував дороги свої й повертав ноги мої до одкровень Твоїх,
Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
60 поспішав і не зволікав виконувати заповіді Твої.
Me apresuré, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
61 Кайдани нечестивців облягли мене, та не забув я Закону Твого.
Compañía de impíos me han robado, mas no me he olvidado de tu ley.
62 Опівночі вставав я славити Тебе за справедливі суди Твої.
A medianoche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
63 Я спільник усім, хто боїться Тебе й хто дотримується настанов Твоїх.
Compañero soy yo a todos los que te temieren, y guardaren tus mandamientos.
64 Милістю Твоєю, Господи, наповнена земля; навчи мене постанов Твоїх.
De tu misericordia, oh SEÑOR, está llena la tierra; tus estatutos me enseñan.
65 Добре вчинив Ти зі слугою Своїм згідно зі словом Твоїм, Господи.
TET Bien has hecho con tu siervo, oh SEÑOR, conforme a tu palabra.
66 Доброго розуміння й пізнання навчи мене, адже я повірив заповідям Твоїм.
Bondad de sentido y sabiduría me enseña; porque tus mandamientos he creído.
67 Перш ніж я зазнав страждання мого, я блукав, але тепер слова Твого дотримуюся.
Antes que fuera humillado, yo erraba; mas ahora tu dicho guardo.
68 Добрий Ти і чиниш добро, [тож] навчи мене постанов Своїх.
Bueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.
69 Плетуть зухвальці на мене неправду, я ж усім серцем триматимусь настанов Твоїх.
Sobre mí fabricaron mentira los soberbios, mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70 Нечулим, немов лій, стало їхнє серце, я ж Законом Твоїм себе підбадьорюю.
Se engrosó el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
71 Добре мені, що постраждав я, щоб навчитися постанов Твоїх.
Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
72 Ліпший для мене Закон Твій, аніж тисячі [зливків] золота й срібла.
Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
73 Руки Твої створили й утвердили мене; дай мені розуміння, і я навчуся заповідей Твоїх.
YOD Tus manos me hicieron y me formaron; hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 Побачать мене ті, хто боїться Тебе, і зрадіють, бо на слово Твоє я сподіваюся.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
75 Я знаю, Господи, що справедливі суди Твої, і через вірність Свою Ти дав мені зазнати страждання.
Conozco, oh SEÑOR, que tus juicios son la misma justicia, y que en fidelidad me afligiste.
76 Нехай милість Твоя стане втіхою моєю, згідно зі словом Твоїм, [даним] слузі Твоєму.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
77 Нехай прийде до мене милосердя Твоє, і я оживу, адже Закон Твій – втіха моя.
Vengan a mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
78 Нехай же посоромляться зухвальці за те, що безвинно пригнічують мене; а я роздумувати буду над настановами Твоїми.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos.
79 Нехай навернуться до мене ті, хто боїться Тебе й знає одкровення Твої.
Tórnense a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
80 Нехай серце моє буде невинним щодо постанов Твоїх, щоб я не осоромився.
Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; para que no sea yo avergonzado.
81 Знемагає душа моя від туги за спасінням Твоїм, але я на слово Твоє сподіваюся.
CAF Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
82 Тануть очі мої, на слово Твоє [чекаючи] й кажучи: «Коли Ти втішиш мене?»
Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 Бо я став, немов міх у диму, та постанов Твоїх я не забуваю.
Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
84 Скільки днів [відведено] слузі Твоєму? Коли ж Ти вчиниш суд над переслідувачами моїми?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 Зухвальці викопали мені ями всупереч Закону Твоєму.
Los soberbios me han cavado hoyos; mas no obran según tu ley.
86 Усі заповіді Твої – істина. Мене неправедно переслідують, допоможи мені.
Todos tus mandamientos son la misma verdad; sin causa me persiguen; ayúdame.
87 Мало не згубили мене на землі, та настанов Твоїх я не залишив.
Casi me han consumido por tierra; mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 За милістю Своєю оживи мене, і я буду дотримуватися одкровення вуст Твоїх.
Conforme a tu misericordia vivifícame, y guardaré los testimonios de tu boca.
89 Навіки, Господи, слово Твоє утверджене на небесах;
LAMED Para siempre, oh SEÑOR, permanece tu palabra en los cielos.
90 з роду в рід – вірність Твоя. Ти утвердив землю, і вона стоїть;
Por generación y generación es tu verdad; tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 за Твоїми законами правосуддя все стоїть донині, бо все Тобі служить.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
92 Якби Закон Твій не був моєю втіхою, то я загинув би в скорботі своїй.
Si tu ley no hubiese sido mi delicia, ya hubiera perecido en mi aflicción.
93 Я повіки не забуду настанов Твоїх, адже ними Ти оживляєш мене.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
94 Я – Твій, врятуй же мене, адже прагну я настанов Твоїх.
Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
95 Нечестиві очікують, щоб погубити мене, та я роздумую над одкровеннями Твоїми.
Los impíos me han aguardado para destruirme; mas yo entenderé en tus testimonios.
96 Я бачив межу всілякої досконалості, та заповідь Твоя безмежно широка!
A toda perfección he visto fin; amplio sobremanera es tu mandamiento.
97 Як люблю я Закон Твій! Роздумую над ним цілий день.
MEM ¡Cuánto he amado tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
98 Заповіддю Своєю Ти зробив мене мудрішим від ворогів моїх, бо вона навіки зі мною.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
99 Я став розумнішим від усіх вчителів моїх, бо одкровення Твої – мої роздуми.
Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
100 Я розумію більше, ніж старці, бо настанови Твої дотримую.
He entendido más que los ancianos, porque he guardado tus mandamientos.
101 Від усілякої лихої стежки утримую ноги мої, щоб виконувати Твоє слово.
De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
102 Від Твоїх законів правосуддя не відступаю, адже Ти навчаєш мене.
De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
103 Які солодкі для мого піднебіння слова Твої! Вони солодші, ніж мед, для вуст моїх.
¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus dichos! Más que la miel a mi boca.
104 Від настанов Твоїх я набираюсь розуміння, тому ненавиджу всяку стежку неправди.
De tus mandamientos he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105 Слово Твоє – світильник для ноги моєї і світло для стежки моєї.
NUN Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
106 Присягнув я виконувати справедливі закони правосуддя Твого і виконаю це.
Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
107 Постраждав я занадто, Господи, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
Afligido estoy en gran manera; oh SEÑOR, vivifícame conforme a tu palabra.
108 Добровільні жертви вуст моїх нехай приємними будуть Тобі, Господи, і навчи мене Твоїх законів правосуддя.
Te ruego, oh SEÑOR, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
109 Душа моя завжди в моїй руці, та Закону Твого я не забуваю.
De continuo está mi alma en mi mano; mas no me he olvidado de tu ley.
110 Нечестиві розставили тенета для мене, але від настанов Твоїх я не ухиляюся.
Me pusieron lazo los impíos; pero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 Я прийняв, як вічний спадок, одкровення Твої, адже вони – радість мого серця.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
112 Нахилив я серце своє до того, щоб дотримувати постанови Твої повіки, до кінця.
Mi corazón incliné a poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
113 Ненавиджу двоєдушних людей, а Закон Твій люблю.
SAMEC Los pensamientos vanos aborrezco; y tu ley he amado.
114 Ти – сховище моє й щит; на слово Твоє сподіваюся.
Mi escondedero y mi escudo eres tú; a tu palabra he esperado.
115 Відступіться від мене, злодії, і я буду дотримуватися заповідей Бога мого.
Apartaos de mí los malignos, porque guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 Підтримай мене згідно зі словом Твоїм, і я житиму; і не дай мені осоромитися в надії моїй.
Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; y no me frustres de mi esperanza.
117 Підтримай мене, і я буду врятований, і постанови Твої завжди споглядатиму.
Sosténme, y seré salvo; y me deleitaré siempre en tus estatutos.
118 Ти відкидаєш усіх, хто ухиляється від постанов Твоїх, бо хитрощі їхні – неправда.
Atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque su engaño es mentira.
119 Немов золу, відкинеш Ти усіх нечестивців землі; тому я полюбив одкровення Твої.
Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra; por tanto yo he amado tus testimonios.
120 Тремтить від страху перед Тобою тіло моє, і судів Твоїх я боюся.
Mi carne se ha estremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
121 Я чинив правосудно й справедливо, – не залишай же мене [на поталу] моїм гнобителям.
AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.
122 Заступися за слугу Свого на добро, не дай зухвалим пригнічувати мене.
Responde por tu siervo para bien; no me hagan violencia los soberbios.
123 Очі мої тануть, чекаючи на Твій порятунок і на слова Твоєї правди.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
124 Вчини з рабом Своїм за милістю Твоєю й навчи мене постанов Своїх.
Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
125 Я – слуга Твій, настав мене, і я пізнаю одкровення Твої.
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
126 Час діяти, Господи: Законом Твоїм знехтували.
Tiempo es de actuar, oh SEÑOR; han disipado tu ley.
127 Тому полюбив я заповіді Твої більше від золота, щирого золота;
Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
128 тому всі настанови Твої визнаю справедливими, а всіляку стежку неправди ненавиджу.
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos; aborrecí todo camino de mentira.
129 Дивовижні одкровення Твої, тому душа моя береже їх.
PE Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
130 Розкриття Твоїх слів просвітлює, напоумлює простих.
La exposición de tus palabras alumbra; hace entender a los simples.
131 Уста свої розкриваю й прагну, бо жадаю заповідей Твоїх.
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
132 Обернися до мене й змилуйся, як [зазвичай поводишся] Ти справедливо з тими, хто любить ім’я Твоє.
Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Зміцни мої стопи словом Твоїм і не дай жодному беззаконню оволодіти мною.
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Визволи мене від гноблення людського, і я дотримуватися буду настанов Твоїх.
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
135 Обличчям Своїм осяй слугу Твого й навчи мене постанов Твоїх.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
136 Потоками водними течуть мої очі, бо не дотримуються Закону Твого.
Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
137 Праведний Ти, Господи, і справедливі суди Твої.
TSADE Justo eres tú, oh SEÑOR, y rectos tus juicios.
138 Одкровення, заповідані Тобою, досконало справедливі й істинні.
Encargaste la justicia es a saber tus testimonios, y tu verdad.
139 Знесилився я через ревність мою, бо забули мої супротивники слова Твої.
Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 Слово Твоє випробуване досконало, і слуга Твій любить його.
Sumamente pura es tu palabra; y tu siervo la ama.
141 Я нікчемний і зганьблений, [але] настанов Твоїх не забуваю.
Pequeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.
142 Правда Твоя – правда вічна, і Закон Твій – істина.
Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la misma verdad.
143 Тіснота й скорбота спіткали мене, [але] заповіді Твої – втіха моя.
Aflicción y angustia me hallaron; mas tus mandamientos fueron mis deleites.
144 Правда одкровень Твоїх вічна, напоум мене, і я житиму.
Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
145 Я кличу всім серцем – дай мені відповідь, Господи, і я буду дотримуватися постанов Твоїх.
COF Clamé con todo mi corazón; respóndeme, SEÑOR, y guardaré tus estatutos.
146 Я кличу Тебе, врятуй мене, і я буду дотримуватись одкровень Твоїх.
Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
147 Перед ранковими сутінками волаю я, на слово Твоє сподіваюся.
Me anticipé al alba, y clamé; esperé en tu palabra.
148 Випереджають очі мої ранкову сторожу, щоб роздумувати над словом Твоїм.
Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
149 Почуй мій голос заради милості Твоєї, Господи, відповідно до [справедливого] суду Твого оживи мене.
Oye mi voz conforme a tu misericordia, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tu juicio.
150 Наблизилися до мене зловмисники, [та] від Закону Твого віддалилися.
Se acercaron a la maldad los que me persiguen; se alejaron de tu ley.
151 Ти ж близько, Господи, і всі заповіді Твої – істина.
Cercano estás tú, oh SEÑOR; y todos tus mandamientos son la misma verdad.
152 Здавна знаю я про одкровення Твої, що Ти їх встановив навіки.
Hace ya mucho que he entendido de tus testimonios, que para siempre los fundaste.
153 Поглянь на приниження моє й визволи мене, адже Закону Твого не забуваю я.
RESH Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
154 Вступися в судову тяганину мою й визволи мене, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
Aboga mi causa, y redímeme; vivifícame con tu dicho.
155 Далеке від нечестивців спасіння, бо не шукають постанов Твоїх.
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
156 Щедроти Твої численні, Господи, оживи мене відповідно до [справедливого] суду Твого.
Muchas son tus misericordias, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tus juicios.
157 Численні переслідувачі й супротивники мої, але від одкровень Твоїх я не ухиляюся.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
158 Дивлюся на відступників з огидою, бо слова Твого вони не дотримують.
Veía a los prevaricadores, y me carcomía; porque no guardaban tus palabras.
159 Подивися, як люблю я Твої настанови, Господи, заради милості Твоєї оживи мене.
Mira, oh SEÑOR, que amo tus mandamientos; vivifícame conforme a tu misericordia.
160 Сутність слів Твоїх – істина, вічні справедливі закони правосуддя Твого.
El principio de tu palabra es la misma verdad; y eterno es todo juicio de tu justicia.
161 Князі переслідують мене безвинно, але серце моє боїться Твого слова.
SIN Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo miedo de tus palabras.
162 Радію я слову Твоєму, наче спіткав здобич велику.
Me gozo sobre tu dicho, como el que halla muchos despojos.
163 Я ненавиджу неправду, бриджуся нею, Закон же Твій люблю.
La mentira aborrezco y abomino; tu ley amo.
164 Сім разів на день прославляю Тебе за справедливі суди Твої.
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
165 Великий мир у тих, хто любить Закон Твій, немає в них спотикання.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
166 Очікую спасіння Твого, Господи, і виконую заповіді Твої.
Tu salud he esperado, oh SEÑOR; y tus mandamientos he puesto por obra.
167 Душа моя береже одкровення Твої і любить їх дуже.
Mi alma ha guardado tus testimonios, y los he amado en gran manera.
168 Я дотримуюсь настанов і одкровень Твоїх, бо всі дороги мої перед Тобою.
He guardado tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
169 Нехай наблизиться волання моє до обличчя Твого, Господи, дай мені розуміння, що відповідає слову Твоєму.
TAU Acérquese mi clamor delante de ti, oh SEÑOR; dame entendimiento conforme a tu palabra.
170 Нехай прийде благання моє перед обличчя Твоє, визволи мене за словом Твоїм.
Venga mi oración delante de ti; líbrame conforme a tu dicho.
171 Переливатимуться вуста мої хвалою, коли Ти навчиш мене постанов Своїх.
Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
172 Проголошуватиме язик мій слово Твоє, бо всі заповіді Твої – справедливі.
Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son la misma justicia.
173 Нехай рука Твоя буде мені допомогою, адже я обрав Твої настанови.
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
174 Я прагну спасіння Твого, Господи, і Закон Твій – втіха моя.
He deseado tu salud, oh SEÑOR; y tu ley es mi delicia.
175 Нехай живе душа моя й прославляє Тебе і нехай допоможуть мені Твої закони правосуддя.
Viva mi alma y alábale; y tus juicios me ayuden.
176 Заблукав я, немов вівця загублена. Шукай слугу Свого, адже заповідей Твоїх я не забув.
Yo me perdí como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.

< Псалми 119 >