< Псалми 119 >

1 Блаженні ті, чия дорога невинна, хто ходить [по ній] за Законом Господнім.
Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Блаженні ті, що дотримуються одкровень Його, усім серцем шукають Його.
Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.
3 Вони не чинять беззаконня, ходять Його шляхами.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Ти заповів настанов Твоїх триматися твердо.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 О, якби утверджувалися дороги мої в дотриманні постанов Твоїх!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Тоді не посоромився б я, дивлячись на всі Твої заповіді.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
7 Буду славити Тебе в щирості серця, навчаючись законів правосуддя Твого.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Постанов Твоїх я дотримуватися буду, не покидай же мене назавжди.
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
9 Як зможе юнак тримати стежку свою в чистоті? Дотримуючись Твого слова.
How shall a young man cleanse his way? by taking heed to it according to thy word.
10 Усім серцем моїм шукаю Тебе, не дай мені ухилитися від заповідей Твоїх.
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11 У серці моєму сховав я сказане Тобою, щоб не згрішив я проти Тебе.
Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
12 Благословенний Ти, Господи! Навчи мене постанов Твоїх.
Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
13 Вустами моїми я звіщаю усі закони правосуддя із уст Твоїх.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 На шляху одкровень Твоїх радію я, ніби великими статками.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
15 Про настанови Твої я роздумую й стежки Твої споглядаю.
I will meditate in thy precepts, and have respect to thy ways.
16 Я підбадьорююся постановами Твоїми, не забуваю Твого слова.
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17 Віддяч добром слузі Своєму, я житиму й буду дотримуватися слова Твого.
Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.
18 Відкрий мої очі, і я побачу чудеса Закону Твого.
Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Приходьком живу я на землі, не приховуй від мене заповідей Твоїх.
I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 Зомліла душа моя, прагнучи повсякчасно Твоїх законів правосуддя.
My soul breaketh for the longing that it hath to thy judgments at all times.
21 Ти звинуватив проклятих зухвальців, що від заповідей Твоїх ухиляються.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, who do err from thy commandments.
22 Зніми з мене ганьбу й сором, адже одкровень Твоїх я дотримуюся.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23 Хоча князі сидять і змовляються проти мене, та слуга Твій роздумує над постановами Твоїми.
Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.
24 Одкровення ж Твої – мої радощі, порадники мої.
Thy testimonies also are my delight and my counsellors.
25 Прилинула до пороху душа моя, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
My soul cleaveth to the dust: revive thou me according to thy word.
26 Я розповів [Тобі] про дороги свої, і Ти відповів мені; навчи мене постанов Своїх.
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
27 Дай мені зрозуміти шлях настанов Твоїх, і я роздумувати буду над чудесами Твоїми.
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
28 Розпливлася від смутку душа моя, зміцни мене згідно зі словом Твоїм.
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according to thy word.
29 Дорогу неправди віддали від мене і Законом Твоїм як милістю мене обдаруй.
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
30 Я обрав дорогу істини, закони правосуддя поставив [перед собою].
I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.
31 Я прилинув до одкровень Твоїх, Господи, не дай мені осоромитися.
I have cleaved to thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Побіжу я дорогою заповідей Твоїх, коли ти розуміння моє розшириш.
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
33 Навчи мене, Господи, шляху постанов Твоїх, і я буду дотримуватися його до кінця.
Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it to the end.
34 Дай мені розуміння, і я дотримуватися Закону Твого буду й виконуватиму його всім серцем.
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Поведи мене стежкою заповідей Твоїх, адже на ній я знаходжу задоволення.
Make me to go in the path of thy commandments; for in that do I delight.
36 Прихили серце моє до Твоїх одкровень, а не до корисливості.
Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
37 Відведи очі мої, щоб не бачили марноти; оживляй мене на шляху Твоєму.
Turn away my eyes from beholding vanity; and revive thou me in thy way.
38 Виконай усе сказане Тобою рабові Своєму, який боїться Тебе.
Establish thy word to thy servant, who is devoted to thy fear.
39 Відверни від мене ганьбу, якої я жахаюся, адже закони правосуддя Твого добрі.
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.
40 О, як я прагну настанов Твоїх! Оживляй мене праведністю Своєю.
Behold, I have longed after thy precepts: revive me in thy righteousness.
41 Нехай прийде до мене, Господи, милість Твоя, спасіння Твоє згідно зі словом Твоїм.
Let thy mercies come also to me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
42 Тоді відповім я тому, хто словом ганьбить мене, адже я слову Твоєму довіряю.
So shall I have that to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
43 Ніколи не забирай слова істини від моїх вуст, бо на суди Твої [справедливі] я сподіваюся.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44 Я буду дотримуватися Закону Твого завжди, повік-віків,
So shall I keep thy law continually for ever and ever.
45 і ходитиму вільно, бо настанов Твоїх я шукаю.
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
46 І говоритиму я про одкровення Твої перед царями, і не буду осоромлений;
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 і радітиму Твоїм заповідям, які я полюбив.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 Тоді простягну долоні свої до заповідей Твоїх, які я полюбив, і роздумувати буду про постанови Твої.
My hands also will I lift to thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
49 Згадай слово [Своє] до слуги Твого, на яке Ти заповів мені сподіватися.
Remember the word to thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Це – втіха у скорботі моїй, що слово Твоє оживляє мене.
This is my comfort in my affliction: for thy word hath revived me.
51 Зухвальці надмірно насміхаються з мене, та від Закону Твого я не ухиляюся.
The proud have had me greatly in derision: yet I have not declined from thy law.
52 Згадую Твої одвічні закони правосуддя, Господи, і втішаюся я.
I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Жах охоплює мене через нечестивців, що Закон Твій полишають.
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
54 Співом стали для мене постанови Твої в домі, де я мешкаю.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Я згадую вночі ім’я Твоє, Господи, і дотримуюся Закону Твого.
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
56 Моїм він став, бо настанов Твоїх я дотримуюся.
This I had, because I kept thy precepts.
57 Господи, – сказав я, – доля моя – дотримуватися Твоїх слів.
Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
58 Шукав я прихильності обличчя Твого усім серцем: помилуй мене згідно зі словом Твоїм.
I entreated thy favour with my whole heart: be merciful to me according to thy word.
59 Я обдумував дороги свої й повертав ноги мої до одкровень Твоїх,
I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
60 поспішав і не зволікав виконувати заповіді Твої.
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
61 Кайдани нечестивців облягли мене, та не забув я Закону Твого.
The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.
62 Опівночі вставав я славити Тебе за справедливі суди Твої.
At midnight I will rise to give thanks to thee because of thy righteous judgments.
63 Я спільник усім, хто боїться Тебе й хто дотримується настанов Твоїх.
I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 Милістю Твоєю, Господи, наповнена земля; навчи мене постанов Твоїх.
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
65 Добре вчинив Ти зі слугою Своїм згідно зі словом Твоїм, Господи.
Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word.
66 Доброго розуміння й пізнання навчи мене, адже я повірив заповідям Твоїм.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 Перш ніж я зазнав страждання мого, я блукав, але тепер слова Твого дотримуюся.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
68 Добрий Ти і чиниш добро, [тож] навчи мене постанов Своїх.
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69 Плетуть зухвальці на мене неправду, я ж усім серцем триматимусь настанов Твоїх.
The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.
70 Нечулим, немов лій, стало їхнє серце, я ж Законом Твоїм себе підбадьорюю.
Their heart is covered with fat; but I delight in thy law.
71 Добре мені, що постраждав я, щоб навчитися постанов Твоїх.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72 Ліпший для мене Закон Твій, аніж тисячі [зливків] золота й срібла.
The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Руки Твої створили й утвердили мене; дай мені розуміння, і я навчуся заповідей Твоїх.
Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Побачать мене ті, хто боїться Тебе, і зрадіють, бо на слово Твоє я сподіваюся.
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
75 Я знаю, Господи, що справедливі суди Твої, і через вірність Свою Ти дав мені зазнати страждання.
I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.
76 Нехай милість Твоя стане втіхою моєю, згідно зі словом Твоїм, [даним] слузі Твоєму.
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word to thy servant.
77 Нехай прийде до мене милосердя Твоє, і я оживу, адже Закон Твій – втіха моя.
Let thy tender mercies come to me, that I may live: for thy law is my delight.
78 Нехай же посоромляться зухвальці за те, що безвинно пригнічують мене; а я роздумувати буду над настановами Твоїми.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.
79 Нехай навернуться до мене ті, хто боїться Тебе й знає одкровення Твої.
Let those that fear thee turn to me, and those that have known thy testimonies.
80 Нехай серце моє буде невинним щодо постанов Твоїх, щоб я не осоромився.
Let my heart be sound in thy statutes; that I may not be ashamed.
81 Знемагає душа моя від туги за спасінням Твоїм, але я на слово Твоє сподіваюся.
My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.
82 Тануть очі мої, на слово Твоє [чекаючи] й кажучи: «Коли Ти втішиш мене?»
My eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Бо я став, немов міх у диму, та постанов Твоїх я не забуваю.
For I am become like a bottle in the smoke; yet I do not forget thy statutes.
84 Скільки днів [відведено] слузі Твоєму? Коли ж Ти вчиниш суд над переслідувачами моїми?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Зухвальці викопали мені ями всупереч Закону Твоєму.
The proud have dug pits for me, which are not according to thy law.
86 Усі заповіді Твої – істина. Мене неправедно переслідують, допоможи мені.
All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87 Мало не згубили мене на землі, та настанов Твоїх я не залишив.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88 За милістю Своєю оживи мене, і я буду дотримуватися одкровення вуст Твоїх.
Revive me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
89 Навіки, Господи, слово Твоє утверджене на небесах;
For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
90 з роду в рід – вірність Твоя. Ти утвердив землю, і вона стоїть;
Thy faithfulness is to all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91 за Твоїми законами правосуддя все стоїть донині, бо все Тобі служить.
They continue this day according to thy ordinances: for all are thy servants.
92 Якби Закон Твій не був моєю втіхою, то я загинув би в скорботі своїй.
Unless thy law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
93 Я повіки не забуду настанов Твоїх, адже ними Ти оживляєш мене.
I will never forget thy precepts: for with them thou hast revived me.
94 Я – Твій, врятуй же мене, адже прагну я настанов Твоїх.
I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Нечестиві очікують, щоб погубити мене, та я роздумую над одкровеннями Твоїми.
The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
96 Я бачив межу всілякої досконалості, та заповідь Твоя безмежно широка!
I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.
97 Як люблю я Закон Твій! Роздумую над ним цілий день.
O how I love thy law! it is my meditation all the day.
98 Заповіддю Своєю Ти зробив мене мудрішим від ворогів моїх, бо вона навіки зі мною.
Thou through thy commandments hast made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
99 Я став розумнішим від усіх вчителів моїх, бо одкровення Твої – мої роздуми.
I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
100 Я розумію більше, ніж старці, бо настанови Твої дотримую.
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
101 Від усілякої лихої стежки утримую ноги мої, щоб виконувати Твоє слово.
I have restrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102 Від Твоїх законів правосуддя не відступаю, адже Ти навчаєш мене.
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
103 Які солодкі для мого піднебіння слова Твої! Вони солодші, ніж мед, для вуст моїх.
How sweet are thy words to my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Від настанов Твоїх я набираюсь розуміння, тому ненавиджу всяку стежку неправди.
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Слово Твоє – світильник для ноги моєї і світло для стежки моєї.
Thy word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Присягнув я виконувати справедливі закони правосуддя Твого і виконаю це.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
107 Постраждав я занадто, Господи, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
I am afflicted very much: revive me, O LORD, according to thy word.
108 Добровільні жертви вуст моїх нехай приємними будуть Тобі, Господи, і навчи мене Твоїх законів правосуддя.
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
109 Душа моя завжди в моїй руці, та Закону Твого я не забуваю.
My soul is continually in my hand: yet I do not forget thy law.
110 Нечестиві розставили тенета для мене, але від настанов Твоїх я не ухиляюся.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
111 Я прийняв, як вічний спадок, одкровення Твої, адже вони – радість мого серця.
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.
112 Нахилив я серце своє до того, щоб дотримувати постанови Твої повіки, до кінця.
I have inclined my heart to perform thy statutes always, even to the end.
113 Ненавиджу двоєдушних людей, а Закон Твій люблю.
I hate vain thoughts: but thy law do I love.
114 Ти – сховище моє й щит; на слово Твоє сподіваюся.
Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
115 Відступіться від мене, злодії, і я буду дотримуватися заповідей Бога мого.
Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Підтримай мене згідно зі словом Твоїм, і я житиму; і не дай мені осоромитися в надії моїй.
Uphold me according to thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Підтримай мене, і я буду врятований, і постанови Твої завжди споглядатиму.
Support me, and I shall be safe: and I will have respect to thy statutes continually.
118 Ти відкидаєш усіх, хто ухиляється від постанов Твоїх, бо хитрощі їхні – неправда.
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
119 Немов золу, відкинеш Ти усіх нечестивців землі; тому я полюбив одкровення Твої.
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
120 Тремтить від страху перед Тобою тіло моє, і судів Твоїх я боюся.
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 Я чинив правосудно й справедливо, – не залишай же мене [на поталу] моїм гнобителям.
I have executed justice and righteousness: leave me not to my oppressors.
122 Заступися за слугу Свого на добро, не дай зухвалим пригнічувати мене.
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123 Очі мої тануть, чекаючи на Твій порятунок і на слова Твоєї правди.
My eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Вчини з рабом Своїм за милістю Твоєю й навчи мене постанов Своїх.
Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thy statutes.
125 Я – слуга Твій, настав мене, і я пізнаю одкровення Твої.
I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Час діяти, Господи: Законом Твоїм знехтували.
It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.
127 Тому полюбив я заповіді Твої більше від золота, щирого золота;
Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
128 тому всі настанови Твої визнаю справедливими, а всіляку стежку неправди ненавиджу.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.
129 Дивовижні одкровення Твої, тому душа моя береже їх.
Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
130 Розкриття Твоїх слів просвітлює, напоумлює простих.
The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding to the simple.
131 Уста свої розкриваю й прагну, бо жадаю заповідей Твоїх.
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
132 Обернися до мене й змилуйся, як [зазвичай поводишся] Ти справедливо з тими, хто любить ім’я Твоє.
Look thou upon me, and be merciful to me, as thou didst use to do to those that love thy name.
133 Зміцни мої стопи словом Твоїм і не дай жодному беззаконню оволодіти мною.
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Визволи мене від гноблення людського, і я дотримуватися буду настанов Твоїх.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
135 Обличчям Своїм осяй слугу Твого й навчи мене постанов Твоїх.
Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
136 Потоками водними течуть мої очі, бо не дотримуються Закону Твого.
Rivers of waters run down my eyes, because they keep not thy law.
137 Праведний Ти, Господи, і справедливі суди Твої.
Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
138 Одкровення, заповідані Тобою, досконало справедливі й істинні.
Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.
139 Знесилився я через ревність мою, бо забули мої супротивники слова Твої.
My zeal hath consumed me, because my enemies have forgotten thy words.
140 Слово Твоє випробуване досконало, і слуга Твій любить його.
Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.
141 Я нікчемний і зганьблений, [але] настанов Твоїх не забуваю.
I am small and despised: yet I do not forget thy precepts.
142 Правда Твоя – правда вічна, і Закон Твій – істина.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143 Тіснота й скорбота спіткали мене, [але] заповіді Твої – втіха моя.
Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.
144 Правда одкровень Твоїх вічна, напоум мене, і я житиму.
The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Я кличу всім серцем – дай мені відповідь, Господи, і я буду дотримуватися постанов Твоїх.
I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
146 Я кличу Тебе, врятуй мене, і я буду дотримуватись одкровень Твоїх.
I cried to thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
147 Перед ранковими сутінками волаю я, на слово Твоє сподіваюся.
I came before the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
148 Випереджають очі мої ранкову сторожу, щоб роздумувати над словом Твоїм.
My eyes are awake through the night watches, that I might meditate in thy word.
149 Почуй мій голос заради милості Твоєї, Господи, відповідно до [справедливого] суду Твого оживи мене.
Hear my voice according to thy lovingkindness: O LORD, revive me according to thy judgment.
150 Наблизилися до мене зловмисники, [та] від Закону Твого віддалилися.
They draw near that follow after mischief: they are far from thy law.
151 Ти ж близько, Господи, і всі заповіді Твої – істина.
Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.
152 Здавна знаю я про одкровення Твої, що Ти їх встановив навіки.
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 Поглянь на приниження моє й визволи мене, адже Закону Твого не забуваю я.
Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
154 Вступися в судову тяганину мою й визволи мене, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
Plead my cause, and deliver me: revive me according to thy word.
155 Далеке від нечестивців спасіння, бо не шукають постанов Твоїх.
Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.
156 Щедроти Твої численні, Господи, оживи мене відповідно до [справедливого] суду Твого.
Great are thy tender mercies, O LORD: revive me according to thy judgments.
157 Численні переслідувачі й супротивники мої, але від одкровень Твоїх я не ухиляюся.
Many are my persecutors and my enemies; yet I do not decline from thy testimonies.
158 Дивлюся на відступників з огидою, бо слова Твого вони не дотримують.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Подивися, як люблю я Твої настанови, Господи, заради милості Твоєї оживи мене.
Consider how I love thy precepts: revive me, O LORD, according to thy lovingkindness.
160 Сутність слів Твоїх – істина, вічні справедливі закони правосуддя Твого.
Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
161 Князі переслідують мене безвинно, але серце моє боїться Твого слова.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
162 Радію я слову Твоєму, наче спіткав здобич велику.
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163 Я ненавиджу неправду, бриджуся нею, Закон же Твій люблю.
I hate and abhor lying: but thy law do I love.
164 Сім разів на день прославляю Тебе за справедливі суди Твої.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 Великий мир у тих, хто любить Закон Твій, немає в них спотикання.
Great peace have they who love thy law: and nothing shall cause them to stumble.
166 Очікую спасіння Твого, Господи, і виконую заповіді Твої.
LORD, I have hoped for thy salvation, and performed thy commandments.
167 Душа моя береже одкровення Твої і любить їх дуже.
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 Я дотримуюсь настанов і одкровень Твоїх, бо всі дороги мої перед Тобою.
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.
169 Нехай наблизиться волання моє до обличчя Твого, Господи, дай мені розуміння, що відповідає слову Твоєму.
Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
170 Нехай прийде благання моє перед обличчя Твоє, визволи мене за словом Твоїм.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Переливатимуться вуста мої хвалою, коли Ти навчиш мене постанов Своїх.
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 Проголошуватиме язик мій слово Твоє, бо всі заповіді Твої – справедливі.
My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.
173 Нехай рука Твоя буде мені допомогою, адже я обрав Твої настанови.
Let thy hand help me; for I have chosen thy precepts.
174 Я прагну спасіння Твого, Господи, і Закон Твій – втіха моя.
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
175 Нехай живе душа моя й прославляє Тебе і нехай допоможуть мені Твої закони правосуддя.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Заблукав я, немов вівця загублена. Шукай слугу Свого, адже заповідей Твоїх я не забув.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.

< Псалми 119 >