< Псалми 104 >

1 Благослови, душе моя, Господа! Господи, Боже мій, Ти звеличився, зодягнувся у славу й велич.
Segne, Jehovah, meine Seele! Jehovah, mein Gott, Du bist sehr groß. Majestät und Ehre hast Du angezogen!
2 Він огортається світлом, немов шатами; розстилає небеса, як покривало;
Er umhüllt Sich mit Licht wie mit einem Gewand, Er spannt die Himmel aus wie einen Teppich.
3 закладає на водах основи Своїх вишніх світлиць. Він робить хмари Своєю колісницею, крокує на крилах вітру.
Er zimmert mit Wassern Seine Söller, setzt dichte Wolken zu Seinem Wagen und geht auf den Flügeln des Windes einher.
4 Він робить Своїми посланцями вітри, Своїми слугами – полум’я вогню.
Er macht zu Seinen Boten die Winde, zu Seinen Dienern flammend Feuer.
5 Він заклав землю на її основах, тому не похитнеться вона повік-віків!
Er hat die Erde auf ihre Grundlagen gegründet, daß sie nicht wankt in Ewigkeit und immerfort.
6 Ти вкрив її безоднею, мов одягом, на горах стояли води,
Mit dem Abgrund hast Du sie bedeckt, wie mit einem Anzug; die Wasser stehen auf den Bergen.
7 [та] від грізного крику Твого побігли вони, від голосу грому Твого пустилися навтіки.
Vor Deinem Drohen fliehen sie, enteilen vor der Stimme Deines Donners.
8 Піднялися були в гори вони та спустилися в долини, до місця, яке Ти влаштував для них.
Die Berge steigen auf, die Talgründe sinken hernieder zum Ort, den Du für sie gegründet hast.
9 Ти поклав межу, яку вони не перейдуть, не вкриють вони знову землі.
Du setztest eine Grenze, die sie nicht überschreiten; sie kehren nicht zurück, die Erde zu bedecken.
10 Ти посилаєш води джерела в річища, між горами течуть вони,
Er sendet Quellen in die Bachtäler; zwischen den Bergen gehen sie.
11 напувають усіх звірів польових; [там] втамовують свою спрагу дикі віслюки.
Sie tränken alle wilden Tiere des Gefildes; Waldesel löschen ihren Durst.
12 При [водах] тих живуть птахи небесні, з-поміж гілля подають голос.
Des Himmels Gevögel wohnen an ihnen, aus dem Gezweig geben sie ihre Stimme hervor.
13 Він напуває гори з вишніх світлиць Своїх. Від плоду діянь Твоїх насичується земля.
Von Seinen Söllern aus tränkt Er die Berge, von Seiner Werke Frucht wird satt die Erde;
14 Ти вирощуєш траву для худоби й збіжжя для потреб людини, щоб вивести їжу із землі,
Er läßt Gras sprossen für das Vieh und Kraut zum Dienst des Menschen, damit er Brot herausbringe aus der Erde.
15 і вино, що серце людське веселить, щоб сяяло обличчя від олії і хлібом зміцнилося серце людини.
Und Wein macht fröhlich des Menschen Herz; daß von Öl sein Antlitz glänze und Brot das Herz des Menschen labe.
16 Насичуються дерева Господні, кедри ліванські, які Він насадив.
Jehovahs Bäume werden satt, die Zedern Libanons, die Er gepflanzt.
17 Там птахи в’ють гнізда, домівка лелеки – на кипарисах.
Daselbst nisten die Vögel; der Storch hat sein Haus auf Tannen.
18 Високі гори диким козлам належать, скелі – притулок даманів.
Die hohen Berge sind der Gemsen, der Kaninchen Schirm die Felsenklippen.
19 Він створив місяць, щоб час визначати; сонце знає, коли йому заходити.
Er hat den Mond gemacht für die bestimmten Festzeiten, die Sonne weiß ihren Niedergang.
20 Ти наводиш темряву, і настає ніч, коли рухаються всі звірі лісові.
Du setzest Finsternis und es wird Nacht; da kriechen hervor alle wilden Tiere des Waldes.
21 Молоді леви ричать за здобиччю, просячи собі у Бога їжу.
Die jungen Löwen brüllen nach dem Zerfleischen, und suchen von Gott ihre Speise.
22 Сходить сонце – вони збираються разом і лягають у своє лігво.
Die Sonne geht auf, sie sammeln sich und lagern sich in ihren Wohnstätten.
23 Людина виходить на свою працю й на роботу свою аж до вечора.
Der Mensch geht aus an sein Werk, und zu seinem Dienst bis an den Abend.
24 Які численні діяння Твої, Господи! Усе Ти мудро створив; земля наповнена створіннями Твоїми.
Wie viel sind Deiner Werke, o Jehovah, sie alle hast mit Weisheit Du gemacht. Voll ist die Erde Deines Besitztums.
25 Ось море велике й просторе, там живина кишить без ліку, живі істоти – малі й великі.
Da ist das Meer, groß und weit zu beiden Händen, dort sind Kriechtiere auch ohne Zahl, kleine Getiere und große.
26 Там ходять кораблі, там цей Левіятан, якого Ти створив, щоб бавився він у морі.
Da gehen Schiffe, der Leviathan, den Du gebildet, um darin zu scherzen.
27 Усі вони очікують від Тебе, що Ти даси їм їжу своєчасно.
Sie alle warten auf Dich, daß Du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit.
28 Ти даєш їм – вони приймають, відкриваєш руку Твою – насичуються благом.
Du gibst ihnen, sie lesen auf, Du tust Deine Hand auf, sie werden mit Gutem gesättigt.
29 Сховаєш обличчя Своє – вони бентежаться. Забираєш дух їхній – гинуть і повертаються в порох [земний].
Du verbirgst Dein Angesicht, sie sind bestürzt, Du raffst ihren Geist weg, sie verscheiden und kehren zu ihrem Staub zurück.
30 Пошлеш духа Свого – вони створюються, і Ти оновлюєш обличчя землі.
Sendest Du Deinen Geist aus, sind sie geschaffen, und Du erneuerst das Angesicht des Bodens.
31 Нехай буде слава Господня навіки, нехай радіє Господь діянням Своїм!
Jehovahs Herrlichkeit sei in Ewigkeit. Es sei fröhlich Jehovah in Seinen Werken.
32 Він погляне на землю, і вона затремтить; торкнеться до гір, і вони задимлять.
Er blickt zur Erde, und sie bebt. Er rührt die Berge an, und sie rauchen.
33 Я співатиму Господеві[усе] життя моє; співатиму Богові моєму, поки існую.
In meinem Leben will ich Jehovah singen, will Psalmen singen meinem Gott, weil ich bin.
34 Нехай буде приємним Йому мій роздум: я радітиму в Господі.
Es möge Ihm genehm sein mein Nachsinnen! Ich will fröhlich sein in Jehovah.
35 Нехай згинуть грішники із землі й нечестивих більше не буде. Благослови, душе моя, Господа! Алілуя!
Möchten die Sünder ein Ende nehmen von der Erde, und die Ungerechten nicht mehr sein! Segne Jehovah, meine Seele! Hallelujah!

< Псалми 104 >