< Псалми 102 >

1 Молитва страдника, коли він знемагає й виливає перед Господом свій жаль. Господи, почуй мою молитву, і нехай дійде до Тебе мій зойк.
Oración del pobre en espíritu, cuando estuviere atormentado, y delante del SEÑOR derramare su queja. SEÑOR, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.
2 Не ховай від мене Твого обличчя у день, коли мені тісно, нахили до мене вухо Твоє. Того дня, коли я кличу, дай мені відповідь негайно.
No escondas de mí tu rostro; en el día de mi angustia inclina a mí tu oído; el día que te invocare, apresúrate a responderme.
3 Бо дні мої щезли, мов дим, і кості мої обгоріли, наче купа золи.
Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos son quemados como en hogar.
4 Немов витоптана трава, висохло серце моє, так що я забуваю їсти свій хліб.
Mi corazón fue herido, y se secó como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
5 Від голосу мого зітхання прилипли кості мої до тіла.
Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.
6 Я уподібнився до сича в пустелі, став немов пугач на руїнах.
Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades.
7 Не сплю, став наче птах, що самотньо [сидить] на даху.
Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
8 Щодня вороги мої ганьблять мене, неславлять мене, промовляють ім’я моє, як прокляття.
Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, se han conjurado contra mí.
9 Я їм попіл замість хліба й питво моє зі сльозами змішую
Por lo cual como la ceniza a manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
10 через гнів Твій і лють, бо Ти підняв мене й кинув додолу.
a causa de tu enojo y de tu ira; porque me alzaste, y me arrojaste.
11 Дні мої – немов нахилена тінь, я сохну, наче трава.
Mis días son como la sombra que se va; y me he secado como la hierba.
12 А Ти, Господи, житимеш повіки, і пам’ять про Тебе – із роду в рід.
Mas tú, SEÑOR, para siempre permanecerás, y tu memoria para generación y generación.
13 Ти встанеш, змилуєшся над Сіоном, бо настав час помилувати його, бо прийшла пора.
Tú levantándote, tendrás misericordia de Sion; porque es tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
14 Адже слуги Твої уподобали [навіть] каміння його, і милим став для них його пил.
Porque tus siervos amaron sus piedras, y del polvo de ella tuvieron compasión.
15 Тоді будуть боятися народи імені Господа, і всі царі землі – слави Твоєї.
Entonces temerán los gentiles el Nombre del SEÑOR, y todos los reyes de la tierra tu gloria;
16 Бо відбудує Господь Сіон, з’явиться Він у славі Своїй.
por cuanto el SEÑOR habrá edificado a Sion, y será visto en su gloria;
17 Зглянеться на молитву нужденних і не знехтує благаннями їхніми.
habrá mirado a la oración de los solitarios y menesterosos, y no habrá desechado el ruego de ellos.
18 Нехай записано це буде для прийдешнього покоління, і народ майбутнього прославлятиме Господа.
Se escribirá esto para la generación venidera; y el pueblo que se criará, alabará a JAH.
19 Бо Він поглянув із висот святині Своєї, Господь із небес подивився на землю,
Porque miró de lo alto de su santuario; el SEÑOR miró de los cielos a la tierra,
20 щоб почути стогони в’язня й звільнити приречених на смерть,
para oír el gemido de los presos, para soltar a los hijos de muerte;
21 щоб сповістити на Сіоні ім’я Господа й хвалу Його – в Єрусалимі,
para que cuenten en Sion el Nombre del SEÑOR, y su alabanza en Jerusalén,
22 коли зберуться народи й царства разом, щоб служити Господеві.
cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir al SEÑOR.
23 Він виснажив силу мою в дорозі, скоротив мої дні.
El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
24 Я сказав: «Боже мій, не забирай мене в середині днів моїх, Той, Чиї роки – із роду в рід.
Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días; por generación de generaciones son tus años.
25 На початку Ти заклав основи землі, і небеса – діяння рук Твоїх.
Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
26 Вони згинуть, а Ти існуватимеш завжди; усі вони, як одяг, зносяться, і Ти поміняєш їх, немов [старі] шати, і вони зміняться.
Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados;
27 Але Ти – Той самий, і роки Твої нескінченні.
mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
28 Сини рабів Твоїх житимуть, і нащадки їхні міцно стоятимуть перед Твоїм обличчям».
Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.

< Псалми 102 >