< 1 Тимофію 3 >

1 Правдиве це твердження: якщо хтось прагне бути єпископом, то бажає доброго діла.
Kjo fjalë është e sigurt: Në qoftë se dikush dëshiron të bëhet peshkop, dëshiron një punë të mirë.”
2 Однак єпископом має бути [людина], якій не можна дорікнути: чоловік однієї жінки, стриманий, розважливий, чесний, гостинний, здатний навчати,
Duhet, pra, që peshkopi të jetë i patëmetë, burrë i një gruaje të vetme, të jetë i përmbajtur, i arsyeshëm, i matur, mikpritës, i zoti të mësojë të tjerët,
3 не схильний до пияцтва, не забіяка, а лагідний, не сварливий, не грошолюб,
të mos jepet pas verës, të mos jetë i dhunshëm, të mos jetë koprac, por i butë, jo grindavec, të mos lakmojë paranë;
4 [має] добре керувати своїм власним домом, тримати дітей у покорі, з усією повагою.
njeri që e qeveris mirë familjen e vet dhe i ka fëmijët të bindur me çdo lloj mirësjellje;
5 (Адже коли хтось не знає, як керувати своїм власним домом, то як наглядатиме за Божою церквою?)
(sepse në qoftë se dikush nuk di të qeverisë familjen e vet, si do të kujdeset për kishën e Perëndisë?).
6 [Він] не [має бути] новонаверненим, щоби, загордившись, не впав під той осуд, що й диявол.
Të mos jetë i posakthyer në besim, që të mos i rritet mendja dhe të bjerë në gabimet e djallit.
7 Він повинен мати добре свідчення від тих, що зовні, щоб не впав у зневагу та [не потрапив] у пастку диявола.
Madje duhet që ai të ketë dëshmim të mirë edhe ndër të jashtmit, që të mos shahet dhe të bjerë në lakun e djallit.
8 Диякони теж [мають бути] поважними, не дволичними в мові, не схильними до надмірного споживання вина, не охочими до брудної наживи.
Gjithashtu dhjakët duhet të jenë dinjitozë, jo me dy faqe në fjalë, të mos jepen pas verës së tepërt, të mos lakmojnë fitime të paligjshme,
9 [Вони повинні] триматися таємниці віри з чистим сумлінням.
dhe ta ruajnë misterin e besimit me ndërgjegje të pastër.
10 Їх треба спочатку випробувати, і, якщо вони бездоганні, нехай служать як диякони.
Edhe këta le të vihen më parë në provë, pastaj ta kryejnë shërbesën e tyre po të jenë të patëmetë.
11 Так само й жінки [мають бути] поважними, не займатися плітками, [мають бути] розважливими, вірними в усьому.
Edhe bashkëshortet e tyre të kenë dinjitet, jo shpifarake, por të përmbajtura dhe besnike në gjithçka.
12 Диякони нехай будуть чоловіками однієї жінки й нехай добре керують дітьми та своїм домом.
Dhjakët të jenë bashkëshortë të një gruaje të vetme, t’i drejtojnë mirë fëmijët dhe familjet e veta.
13 Адже ті, хто добре виконує служіння диякона, здобувають собі добру репутацію та велику впевненість у вірі, яка є в Христі Ісусі.
Sepse ata që e kanë kryer mirë shërbesën, fitojnë reputacion të mirë dhe siguri të madhe në besimin në Jezu Krishtin.
14 Пишу тобі це, сподіваючись незабаром прийти до тебе,
Po t’i shkruaj këto gjëra duke shpresuar që të vij së shpejti te ti,
15 щоб, коли забарюся, ти знав, як треба поводитися в Божому Домі, яким є Церква Бога Живого, стовп та основа істини.
por, po u vonova, të dish se si duhet të sillesh në shtëpinë e Perëndisë, që është kisha e Perëndisë së gjallë, shtylla dhe mbështetja e së vërtetës.
16 Безперечно, великою є таємниця набожності: «Той, Хто явився в тілі, був виправданий Духом, Його бачили ангели, Його проповідували між народами, у Нього повірили у світі, Він вознісся у славу».
Dhe s’ka asnjë dyshim se misteri i mëshirës është i madh: Perëndia u shfaq në mish, u shfajësua në Frymë, u duk ndër engjëj, u predikua ndër johebrenj, u besua në botë, u ngrit në lavdi.

< 1 Тимофію 3 >