< Nnwom 29 >

1 Dawid dwom. Momfa mma Awurade no, Ao ɔsoro abɔdeɛ, momfa animuonyam ne tumi mma Awurade.
A Psalm by David. Ascribe to Yahweh, you sons of the mighty, ascribe to Yahweh glory and strength.
2 Momfa animuonyam a ɛfata Awurade din mma no; monsɔre Awurade wɔ nʼanimuonyam kronkron mu.
Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Worship Yahweh in holy array.
3 Awurade nne wɔ nsuo no so; animuonyam Onyankopɔn bobom, Awurade bobom wɔ nsuo akɛseɛ so.
Yahweh’s voice is on the waters. The God of glory thunders, even Yahweh on many waters.
4 Awurade nne mu wɔ tumi; Awurade nne mu wɔ animuonyam.
Yahweh’s voice is powerful. Yahweh’s voice is full of majesty.
5 Awurade nne bubu ntweneduro; Awurade nne bubu Lebanon ntweneduro mu nketenkete.
Yahweh’s voice breaks the cedars. Yes, Yahweh breaks in pieces the cedars of Lebanon.
6 Ɔma Lebanon hurihuri te sɛ nantwie ba, na Sirion nso sɛ ɛkoɔ ba.
He makes them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young, wild ox.
7 Awurade nne pa ma anyinam ogya dɛre
Yahweh’s voice strikes with flashes of lightning.
8 Awurade nne woso ɛserɛ so; Awurade woso Kades serɛ.
Yahweh’s voice shakes the wilderness. Yahweh shakes the wilderness of Kadesh.
9 Awurade nne kyinkyim adum na ɛma kwaeɛ yɛ kwaterekwa. Nʼasɔredan mufoɔ nyinaa team ka sɛ, “Animuonyam nka Onyankopɔn!”
Yahweh’s voice makes the deer calve, and strips the forests bare. In his temple everything says, “Glory!”
10 Awurade di ɔhene wɔ nsuyire so; wɔasi Awurade ɔhene afebɔɔ.
Yahweh sat enthroned at the Flood. Yes, Yahweh sits as King forever.
11 Awurade ma ne nkurɔfoɔ ahoɔden, na ɔde asomdwoeɛ hyira wɔn.
Yahweh will give strength to his people. Yahweh will bless his people with peace.

< Nnwom 29 >