< Nnwom 122 >

1 Ɔsoroforɔ dwom. Dawid deɛ. Ɛberɛ a wɔsee me sɛ, “Ma yɛnkɔ Awurade fie” no, mʼani gyeeɛ.
Alegrei-me quando me disseram: Vamos à casa do Senhor.
2 Yɛgyinagyina wʼapono ano, Ao Yerusalem.
Os nossos pés estão dentro das tuas portas, ó Jerusalém.
3 Wɔakyekyere Yerusalem yie sɛ kuropɔn. Wɔahyehyɛ mu nneɛma fɛfɛ.
Jerusalém está edificada como uma cidade que é compacta,
4 Ɛhɔ na mmusuakuo no korɔ, Awurade mmusuakuo no. Wɔkɔkamfo Awurade din sɛdeɛ nhyehyɛeɛ a wɔde ama Israel no teɛ.
Onde sobem as tribos, as tribos do Senhor, até o testemunho de Israel, para darem graças ao nome do Senhor.
5 Ɛhɔ na atemmuo nhennwa no sisi, Dawid fie nhennwa no.
Pois ali estão os tronos do juízo, os tronos da casa de David.
6 Monsrɛ asomdwoeɛ mma Yerusalem sɛ, “Ma wɔn a wɔdɔ wo no nnya banbɔ.
Orai pela paz de Jerusalém: prosperarão aqueles que te amam.
7 Ma asomdwoeɛ mmra wʼafasuo mu na banbɔ mmra wʼabankɛsewa mu.”
Haja paz dentro de teus muros, e prosperidade dentro dos teus palácios.
8 Me nuanom ne me nnamfonom enti, meka sɛ, “Asomdwoeɛ ntena wo mu.”
Por causa dos meus irmãos e amigos, direi: Paz esteja em ti.
9 Awurade yɛn Onyankopɔn fie enti, mɛhwehwɛ wo nkɔsoɔ.
Por causa da casa do Senhor, nosso Deus, buscarei o teu bem.

< Nnwom 122 >