< Nnwom 116 >

1 Medɔ Awurade ɛfiri sɛ, ɔtee me nne. Ɔtee me mmɔborɔhunu su.
Alleluia. I am well pleased, because the Lord will listen to the voice of my supplication.
2 Esiane sɛ ɔbrɛɛ nʼaso maa me enti, mɛfrɛ no wɔ ɛberɛ a mete ase yi.
Because he has inclined his ear to me, therefore will I call upon him while I live.
3 Owuo nhoma kyekyeree me, ɛda ho ahometeɛ baa me so, ɔhaw ne awerɛhoɔ hyɛɛ me so. (Sheol h7585)
The pangs of death compassed me; the dangers of hell found me: I found affliction and sorrow. (Sheol h7585)
4 Afei mebɔɔ Awurade din kaa sɛ, “Ao Awurade, gye me nkwa!”
Then I called on the name of the Lord: O Lord, deliver my soul.
5 Awurade yɛ ɔdomfoɔ ne ɔteneneeni; ayamhyehyeɛ ahyɛ yɛn Onyankopɔn ma.
The Lord is merciful and righteous; yes, our God has pity.
6 Awurade bɔ ɔwɛmfoɔ ho ban; ɛberɛ a mewɔ ahohiahia mu no, ɔgyee me.
The Lord preserves the simple: I was brought low, and he delivered me.
7 Nya abotɔyam bio, Ao me kra, ɛfiri sɛ Awurade ne wo adi no yie.
Return to your rest, O my soul; for the Lord has dealt bountifully with you.
8 Na wo, Ao Awurade, woagye me kra afiri owuo mu; woamma mʼani amporo nisuo, na woamma me nan ansunti,
For he has delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
9 sɛ mɛnante Awurade anim wɔ ateasefoɔ asase so.
I shall be well-pleasing before the Lord in the land of the living.
10 Megye diiɛ; ɛno enti mekaa sɛ, “Mewɔ ahohia kɛseɛ mu.”
Alleluia. I believed, therefore I have spoken: but I was greatly afflicted.
11 Na mʼabasamtuo mu, mekaa sɛ, “Nnipa nyinaa yɛ atorofoɔ.”
And I said in mine amazement, Every man is a liar.
12 Ɛdeɛn na mɛtumi de atua Awurade ka wɔ ne papa a wayɛ ama me nyinaa?
What shall I render to the Lord for all the things wherein he has rewarded me?
13 Mɛma nkwagyeɛ kuruwa no so na mabɔ Awurade din.
I will take the cup of salvation, and call upon the name of the Lord.
14 Mɛdi ɛbɔ a mahyɛ Awurade no nyinaa so wɔ ne nkurɔfoɔ nyinaa anim.
I will pay my vows to the Lord, in the presence of all his people.
15 Nʼahotefoɔ wuo yɛ aboɔden wɔ Awurade ani so.
Precious in the sight of the Lord is the death of his saints.
16 Ao Awurade, ampa ara meyɛ wo ɔsomfoɔ; meyɛ wo ɔsomfoɔ, wʼafenaa babarima; wayi me afiri me mpɔkyerɛ mu.
O Lord, I am your servant; I am your servant, and the son of your handmaid: you have burst by bonds asunder.
17 Mɛbɔ aseda afɔdeɛ ama wo na mabɔ Awurade din.
I will offer to you the sacrifice of praise, and will call upon the name of the Lord.
18 Mɛdi me bɔ a mahyɛ Awurade no so wɔ ne nkurɔfoɔ nyinaa anim,
I will pay my vows to the Lord, in the presence of all his people,
19 wɔ adihɔ a ɛwɔ Awurade fie wɔ wo mfimfini, Ao Yerusalem. Monkamfo Awurade.
in the courts of the Lord's house, in the midst of you, Jerusalem.

< Nnwom 116 >