< Nehemia 7 >

1 Wɔwiee ɔfasuo no, na mesisii apono no wieeɛ no akyi, wɔyiyii apono no anohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ ne Lewifoɔ.
Now when the wall was built and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
2 Meyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafoɔ a ɔsuro Onyame sene afoforɔ bebree.
I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
3 Meka kyerɛɛ wɔn sɛ, “Adekyeeɛ mu, sɛ ahuhuro ba a, mommma apono no ano nna hɔ. Na sɛ aponoanohwɛfoɔ wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu, na mommram no. Monyi wɔn a wɔtete Yerusalem no bi, na wɔnnwɛn a obiara ba ne ɛberɛ a wɔahyɛ ama no no pɛpɛɛpɛ. Ebi bɛwɛn wɔ awɛneeɛ hɔ, na ebi nso awɛn wɔ wɔn ankasa afie anim.”
I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them; and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house.”
4 Saa ɛberɛ no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afie kakra bi na na ɛsisi kuropɔn no mu.
Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.
5 Na me Onyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofoɔ ne ɔmanfoɔ no nyinaa nhyia, na wɔntwerɛ wɔn din. Na mahunu nnipa a wɔdii ɛkan sane baa Yuda no abusuadua nwoma. Nsɛm a na wɔatwerɛ agu mu nie:
My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be listed by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found this written in it:
6 Yeinom ne Yudafoɔ a wɔtwaa wɔn asuo kɔɔ amantam bi so, na wɔfirii nnommumfa mu sane baa Yerusalem ne Yuda nkuro afoforɔ so. Ɔhene Nebukadnessar na ɔtwaa wɔn asuo kɔɔ Babilonia.
These are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city,
7 Wɔn ntuanofoɔ yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfoɔ dodoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 Abusuafoɔ dodoɔ nie: Paros 2,172
The children of Parosh: two thousand one hundred seventy-two.
9 Sefatia 372
The children of Shephatiah: three hundred seventy-two.
10 Arah 652
The children of Arah: six hundred fifty-two.
11 Pahat-Moab (Yesua ne Yoab asefoɔ) 2,818
The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab: two thousand eight hundred eighteen.
12 Elam 1,254
The children of Elam: one thousand two hundred fifty-four.
13 Satu 845
The children of Zattu: eight hundred forty-five.
14 Sakai 760
The children of Zaccai: seven hundred sixty.
15 Bani 648
The children of Binnui: six hundred forty-eight.
16 Bebai 628
The children of Bebai: six hundred twenty-eight.
17 Asgad 2,322
The children of Azgad: two thousand three hundred twenty-two.
18 Adonikam 667
The children of Adonikam: six hundred sixty-seven.
19 Bigwai 2,067
The children of Bigvai: two thousand sixty-seven.
20 Adin 655
The children of Adin: six hundred fifty-five.
21 Ater (Hesekia asefoɔ) 98
The children of Ater: of Hezekiah, ninety-eight.
22 Hasum 328
The children of Hashum: three hundred twenty-eight.
23 Besai 324
The children of Bezai: three hundred twenty-four.
24 Harif 112
The children of Hariph: one hundred twelve.
25 Gibar 95
The children of Gibeon: ninety-five.
26 Mmarima a wɔfiri Betlehem ne Netofa 188
The men of Bethlehem and Netophah: one hundred eighty-eight.
27 Anatot 128
The men of Anathoth: one hundred twenty-eight.
28 Bet-Asmawet 42
The men of Beth Azmaveth: forty-two.
29 Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
The men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth: seven hundred forty-three.
30 Rama ne Geba 621
The men of Ramah and Geba: six hundred twenty-one.
31 Mikmas 122
The men of Michmas: one hundred twenty-two.
32 Bet-El ne Ai 123
The men of Bethel and Ai: one hundred twenty-three.
33 Nebo 52
The men of the other Nebo: fifty-two.
34 Elam 1,254
The children of the other Elam: one thousand two hundred fifty-four.
35 Harim 320
The children of Harim: three hundred twenty.
36 Yeriko 345
The children of Jericho: three hundred forty-five.
37 Lod, Hadid ne Ono 721
The children of Lod, Hadid, and Ono: seven hundred twenty-one.
38 Senaa 3,930
The children of Senaah: three thousand nine hundred thirty.
39 Yeinom ne asɔfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yedaia (Yesua fie mufoɔ) asefoɔ 973
The priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua: nine hundred seventy-three.
40 Imer asefoɔ 1,052
The children of Immer: one thousand fifty-two.
41 Pashur asefoɔ 1,247
The children of Pashhur: one thousand two hundred forty-seven.
42 Harim asefoɔ 1,017
The children of Harim: one thousand seventeen.
43 Yeinom ne Lewifoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fiefoɔ) asefoɔ 74
The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah: seventy-four.
44 Nnwontofoɔ: Asaf asefoɔ 148
The singers: the children of Asaph: one hundred forty-eight.
45 Asɔredan Aponoanohwɛfoɔ: Salum, Ater, Talmon asefoɔ, Akub, Hatita ne Sobai asefoɔ 138
The gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai: one hundred thirty-eight.
46 Asɔredan mu asomfoɔ: Siha, Hasufa, Tabaot asefoɔ,
The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
47 Keros, Siaha, Padon asefoɔ,
the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
48 Lebana, Hagaba, Salmai asefoɔ,
the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
49 Hanan, Gidel, Gahar asefoɔ,
the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
50 Reaia, Resin, Nekoda asefoɔ,
the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
51 Gasam, Usa, Paseah asefoɔ,
the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
52 Besai, Meunim, Nefusim asefoɔ,
the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefoɔ,
the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
54 Baslut, Mehida, Harsa asefoɔ,
the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
55 Barkos, Sisera, Tema asefoɔ,
the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
56 Nesia ne Hatifa asefoɔ
the children of Neziah, and the children of Hatipha.
57 Ɔhene Salomo asefoɔ asomfoɔ a wɔfiri asutwa mu baeɛ no nie: Sotai, Soferet, Perida asefoɔ,
The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 Yaala, Darkon, Gidel asefoɔ,
the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami asefoɔ,
the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, and the children of Amon.
60 Asɔredan mu asomfoɔ ne Salomo asomfoɔ asefoɔ no nyinaa na wɔn dodoɔ yɛ 392
All the temple servants and the children of Solomon’s servants were three hundred ninety-two.
61 Ekuo foforɔ bi a saa ɛberɛ yi wɔfiri Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer sane baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yie sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafoɔ no ase firi Israel:
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their offspring, whether they were of Israel:
62 Delaia, Tobia ne Nekoda asefoɔ no ka saa kuo yi ho, na wɔn dodoɔ yɛ 642
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda: six hundred forty-two.
63 Asɔfoɔ baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai asefoɔ nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ɔfiri Gilead mmammaa no baako ama wafa ɔbaa no abusua din.)
Of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
64 Nanso, na wɔayera wɔn abusuadua nwoma no enti wɔamma wɔn ho ɛkwan amma wɔansom sɛ asɔfoɔ.
These searched for their genealogical records, but couldn’t find them. Therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
65 Na amrado no mma ɛkwan mma wɔnnni afɔrebɔ nnuane mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfoɔ bi de ntonto kronkron bɔ a wɔfrɛ no Urim ne Tumim akyerɛ wɔn gyinabea wɔ saa asɛm yi ho.
The governor told them not to eat of the most holy things until a priest stood up to minister with Urim and Thummim.
66 Enti nnipa a wɔsane baa Yuda no nyinaa dodoɔ yɛ,
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
67 a ɛno akyi, asomfoɔ a wɔyɛ mmaa ne mmarima a ɛmu yɛ nnwomtofoɔ.
in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven. They had two hundred forty-five singing men and singing women.
68 Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa nsia mfunumpɔnkɔ ahanu ne aduanan enum.
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
69 Nyoma ahanan ne aduasa enum ne mfunumu mpem nsia ahanson ne aduonu.
their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
70 Abusua no bi ntuanofoɔ maa dwumadie no ho akyɛdeɛ. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran apem, sikakɔkɔɔ atam aduonum ne asɔfotadeɛ ahanum ne aduasa.
Some from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests’ garments.
71 Ntuanofoɔ no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania kilogram mpem mmienu ahanu ne aduonu de boaa adwuma no.
Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
72 Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ pranpran ɔpeduonu ne dwetɛ bɛyɛ kilogram mpem ne ahanu ne asɔfotadeɛ aduosia nson.
That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, plus two thousand minas of silver, and sixty-seven priests’ garments.
73 Enti, asɔfoɔ, Lewifoɔ, aponoanohwɛfoɔ, nnwomtofoɔ, Asɔredan mu asomfoɔ ne nnipa no bi, ne Israelfoɔ a wɔaka nyinaa bɔɔ atenaseɛ wɔ wɔn ankasa nkuro so. Ɔbosome Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfoɔ akokɔ wɔn nkuro so no,
So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.

< Nehemia 7 >