< 1 Berɛsosɛm 6 >

1 Na Lewi mmammarima yɛ: Gerson, Kohat ne Merari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 Na Kohat asefoɔ nso yɛ: Amram, Ishar, Hebron ne Usiel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
3 Na Amram mma yɛ: Aaron, Mose ne Miriam. Na Aaron mmammarima yɛ: Nadab, Abihu, Eleasa ne Itamar.
The children of Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Eleasa woo Pinehas. Pinehas woo Abisua.
Eleazar became the father of Phinehas, Phinehas became the father of Abishua,
5 Abisua woo Buki, na Buki woo Usi,
and Abishua became the father of Bukki, and Bukki became the father of Uzzi,
6 Usi woo Serahia, Serahia woo Meraiot,
and Uzzi became the father of Zerahiah, and Zerahiah became the father of Meraioth,
7 Meraiot woo Amaria, na Amaria woo Ahitub,
Meraioth became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub,
8 Ahitub woo Sadok, na Sadok woo Ahimaas,
and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Ahimaaz,
9 Ahimaas woo Asaria, Asaria woo Yohanan,
and Ahimaaz became the father of Azariah, and Azariah became the father of Johanan,
10 Yohanan woo Asaria, a ɔno na na ɔyɛ ɔsɔfopanin wɔ asɔredan a Salomo sii wɔ Yerusalem no mu.
and Johanan became the father of Azariah, (he it is who executed the priest's office in the house that Solomon built in Jerusalem),
11 Asaria woo Amaria, Amaria woo Ahitub,
and Azariah became the father of Amariah, and Amariah became the father of Ahitub,
12 Ahitub woo Sadok, Sadok woo Salum,
and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Shallum,
13 Salum woo Hilkia, Hilkia woo Asaria.
and Shallum became the father of Hilkiah, and Hilkiah became the father of Azariah,
14 Asaria woo Seraia, Seraia woo Yehosadak.
and Azariah became the father of Seraiah, and Seraiah became the father of Jehozadak;
15 Wɔtwaa Yehosadak asuo ɛberɛ a Awurade de Yudafoɔ ne Yerusalemfoɔ kɔɔ nnommum mu a na wɔhyɛ Nebukadnessar ase no.
Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Na Lewi mmammarima din de: Gersom, Kohat ne Merari.
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17 Na Libni ne Simei ka Gerson asefoɔ ho.
These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 Na Amram, Ishar, Hebron ne Usiel ka Kohat asefoɔ no ho.
The sons of Kohath were Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 Na Mahli ne Musi ka Merari asefoɔ no ho. Yeinom ne Lewifoɔ mmusua sɛdeɛ wɔn mpanimfoɔ nnidisoɔ teɛ.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers' houses.
20 Na Gerson asefoɔ yɛ: Libni, Yahat, Sima,
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Yoa, Ido, Serah ne Yeaterai.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
22 Na Kohat asefoɔ ne Aminadab, Kora, Asir,
The descendants of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Elkana, Ebiasaf, Asir,
Elkanah his son, and Abiasaph his son, and Assir his son,
24 Tahat, Uriel, Usia ne Saulo.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Na Elkana asefoɔ ne: Amasai, Ahimot,
The sons of Elkanah: Amasai, and Ahimoth.
26 Sofai, Nahat,
Elkanah his son, Zuphai his son, and Nahath his son,
27 Eliab, Yeroham, Elkana ne Samuel.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son, Samuel his son.
28 Na Samuel mmammarima din ne: Yoɛl a ɔyɛ ɔpanin ne Abiya a ɔtɔ so mmienu no.
The sons of Samuel: the firstborn Joel, and the second Abijah.
29 Na Merari mma ne: Mahli, Libni, Simei, Usa,
The descendants of Merari: Mahli his son, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 Simea, Hagia ne Asaia.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Dawid maa saa nnipa a wɔn din didi soɔ yi dii Awurade fie nnwom anim, ɛberɛ a wɔde Apam Adaka no sii hɔ no.
These are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest.
32 Wɔde nnwom kaa wɔn som ho wɔ Ahyiaeɛ Ntomadan no mu hɔ, kɔsii sɛ Salomo sii Awurade asɔredan no wɔ Yerusalem. Afei, wɔnam mmara a wɔde maa wɔn so dii wɔn dwuma wɔ hɔ.
They ministered with song before the tabernacle of the Tent of Meeting, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and they waited on their office according to their order.
33 Saa mmarima yi na wɔne wɔn mma somm wɔ hɔ no. Heman, dwom ho nimdefoɔ no, na ɔfiri Kohat abusua mu. Wɔto nʼabusuadua ana firi Yoɛl, Samuel,
These are those who waited, and their sons. Of the descendants of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34 Elkana, Yeroham, Eliel, Yoa,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 Suf, Elkana, Mahat, Amasai,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 Elkana, Yoɛl, Asaria, Sefania,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 Tahat, Asir, Ebiasaf, Kora,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Abiasaph, the son of Korah,
38 Ishar, Kohat, Lewi ne Israel ase;
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Herman abadiakyire a ɔdi ɛkan no din de Asaf, a na ɔfiri Gerson abusua mu. Wɔto Asaf abusuadua ana firi Berekia, Simea,
His brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 Mikael, Baaseia, Malkia,
the son of Michael, the son of Maaseiah, the son of Malchijah,
41 Etni, Serah, Adaia,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 Etan, Sima, Simei,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 Yahat, Gersom ne Lewi ase.
the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 Herman abadiakyire a ɔtɔ so mmienu no din de Etan, a na ɔfiri Merari abusua mu. Wɔto Etan abusuadua ana firi Kisi, Abdi, Maluk,
On the left hand their brothers the descendants of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 Hasabia, Amasia, Hilkia,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 Amsi, Bani, Semer,
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 Mahli, Musi, Merari ne Lewi ase.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Na wɔn abusuafoɔ a wɔyɛ Lewifoɔ no nso, wɔmaa wɔn dwuma ahodoɔ bi dii wɔ Ahyiaeɛ Ntomadan a ɛyɛ Onyankopɔn fie no mu.
Their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of the house of God.
49 Aaron ne nʼasefoɔ nko na wɔsom sɛ asɔfoɔ. Na wɔde afɔrebɔdeɛ gu ɔhyeɛ afɔrebukyia ne ohwam afɔrebukyia so, na wɔdi dwuma biara a ɛfa kronkron mu kronkron hɔ ho. Wɔnam mmara a Onyankopɔn ɔsomfoɔ Mose de maa wɔn no so yɛɛ mpatadeɛ maa Israel.
But Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Na Aaron asefoɔ yɛ: Eleasa, Pinehas, Abisua,
These are the descendants of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 Buki, Usi, Serahia,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 Meraiot, Amaria, Ahitub,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 Sadok ne Ahimaas.
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Yei ne abakɔsɛm a ɛfa nkuro ne asase a wɔnam ntontobɔ kronkron so de maa Aaron ne nʼasefoɔ a wɔfiri Kohat abusua mu no.
Now these are their dwelling places according to their encampments in their borders: to the descendants of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),
55 Na Hebron ne mmoa adidibea nsase a atwa ho ahyia wɔ Yuda no ka ho.
to them they gave Hebron in the land of Judah, and its suburbs around it;
56 Nanso, kuro no ho mfuo ne ɛho nkuraa no deɛ, wɔde maa Yefune babarima Kaleb.
but the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
57 Enti, saa nkuro yi a mmoa adidibea atwa ebiara ho ahyia na wɔde maa Aaron asefoɔ: Hebron a ɛyɛ dwanekɔbea kuro, Libna, Yatir, Estemoa,
To the descendants of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron; Libnah also with its suburbs, and Jattir, and Eshtemoa with its suburbs,
58 Hilen, Debir,
and Hilen with its suburbs, Debir with its suburbs,
59 Asan, Yuta ne Bet-Semes.
and Ashan with its suburbs, and Juttah with its suburbs, and Beth Shemesh with its suburbs;
60 Na wɔmaa wɔn Gibeon, Geba, Alemet ne Anatot firii Benyamin asase mu a mmoa adidibea ka emu biara ho. Enti, nkurotoɔ dumiɛnsa na wɔde maa Aaron asefoɔ.
and out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs, and Allemeth with its suburbs, and Anathoth with its suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
61 Na Kohat asefoɔ a wɔkaeɛ no nso, wɔnyaa nkurotoɔ edu a wɔnam ntontobɔ kronkron so firii Manase abusua fa no asase so.
To the rest of the descendants of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
62 Gerson asefoɔ nam ntontobɔ kronkron so nyaa nkurotoɔ dumiɛnsa firii Isakar, Aser ne Naftali nsase so. Wɔnyaa bi nso firii Basan pɔ mu a ɛyɛ Manase dea, a ɛwɔ Yordan apueeɛ fam no.
To the descendants of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 Merari asefoɔ nam ntontobɔ kronkron so, nyaa nkurotoɔ dumienu firii Ruben, Gad ne Sebulon nsase so.
To the descendants of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
64 Enti, Israelfoɔ de saa nkuro yi ne mmoa adidibea yi nyinaa maa Lewifoɔ.
The children of Israel gave to the Levites the cities with their suburbs.
65 Wɔnam ntontobɔ kronkron so na wɔde nkuro a ɛwowɔ Yuda, Simeon ne Benyamin nsase so maeɛ sɛdeɛ wɔaka dada no.
They gave by lot out of the tribe of the descendants of Judah, and out of the tribe of the people of Simeon, and out of the tribe of the people of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
66 Saa nkurotoɔ yi ne ɛho mmoa adidibea na Kohat asefoɔ nya firii Efraim asase so:
Some of the families of the descendants of Kohath, of the Levites, even the rest of the descendants of Kohath, had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
67 Sekem a ɛyɛ dwanekɔbea kuro a ɛwɔ Efraim bepɔ asase no so, Geser,
They gave to them the cities of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim with its suburbs; Gezer also with its suburbs,
68 Yokmeam, Bet-Horon,
and Jokmeam with its suburbs, and Beth Horon with its suburbs,
69 Ayalon ne Gat-Rimon.
and Aijalon with its suburbs, and Gath Rimmon with its suburbs;
70 Kohat asefoɔ nkaeɛ no, wɔde saa nkurotoɔ a ɛfiri Manase abusua fa no mu na ɛmaa wɔn: Aner ne Bileam a emu biara mmoa adidibea ka ho.
and out of the half-tribe of Manasseh, Taanach with its suburbs, and Ibleam with its suburbs, for the rest of the family of the descendants of Kohath.
71 Gerson asefoɔ nyaa kuro a wɔfrɛ no Golan a ɛwɔ Basan no firii Manase abusua fa asase so a Astarot ka ho, a ne nyinaa mmoa adidibea da ho.
To the descendants of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
72 Isakar asase so nso, wɔmaa wɔn Kedes, Daberat,
and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its suburbs, Daberath with its suburbs,
73 Ramot ne Anem a wɔn mmoa adidibea ka ho.
and Ramoth with its suburbs, and Anem with its suburbs;
74 Aser asase so, wɔnyaa Masal, Abdon,
and out of the tribe of Asher, Mashal with its suburbs, and Abdon with its suburbs,
75 Hukok ne Rehob a na emu biara mmoa adidibea ka ho.
and Hukok with its suburbs, and Rehob with its suburbs;
76 Naftali asase so, wɔde Kedes a ɛwɔ Galilea, Hamon ne Kiriataim maa wɔn, a na mmoa adidibea ka emu biara ho.
and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, and Hammon with its suburbs, and Kiriathaim with its suburbs.
77 Merari asefoɔ nkaeɛ no nyaa Yokneam, Karta, Rimon ne Tabor nkuro firi Sebulon asase so, a na mmoa adidibea ka ebiara ho.
To the rest of the Levites, the descendants of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, Rimmon with its suburbs, and Tabor with its suburbs, and Nahalal with its suburbs.
78 Ruben asase a ɛda Asubɔnten Yordan apueeɛ fam a ɛne Yeriko di nhwɛanim no nso, wɔnyaa Beser a ɛyɛ anweatam kuro, Yahas,
And beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs,
79 Kedemot ne Mefaat a mmoa adidibea ka emu biara ho.
and Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
80 Na Gad asase so nso, wɔnyaa Ramot a ɛwɔ Gilead, Mahanaim,
and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, and Mahanaim with its suburbs,
81 Hesbon ne Yaser a mmoa adidibea ka ebiara ho.
and Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.

< 1 Berɛsosɛm 6 >