< Nnwom 119 >

1 Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ, na wɔnantew sɛnea Awurade mmara kyerɛ.
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛde, na wofi wɔn koma nyinaa mu hwehwɛ no.
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 Wɔnyɛ mfomso biara; na wɔnam nʼakwan so.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wodi so pɛpɛɛpɛ.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 Ao, sɛ anka mʼakwan besi pi, ayɛ osetie wɔ wo hyɛ nsɛm ho ɛ!
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Sɛ midwen wo mmaransɛm no nyinaa ho a, ɛno de, anka mʼanim rengu ase.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 Mede koma a mu tew bɛkamfo wo bere a meresua wo mmara a ɛteɛ no.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 Medi wo hyɛ nsɛm so; na nnyaw me korakora.
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 Aberante bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho atew? Ɛsɛ sɛ odi wʼasɛm so.
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 Mede me koma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mman mfi wo mmara nsɛm ho.
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 Mede wʼasɛm asie me koma mu sɛnea merenyɛ bɔne ntia wo.
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Awurade, ayeyi nka wo; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 Mede mʼano ka mmara a efi wʼanom nyinaa.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 Mʼani gye sɛ midi wʼahyɛde so, sɛnea obi ani gye ahonya bebree ho no.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 Midwinnwen wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 Mʼani gye wo hyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 Yɛ wo somfo yiye; na matena ase adi wʼasɛm so.
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Bue mʼani na minhu anwonwade a ɛwɔ wo mmara no mu.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhintaw me.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 Me kra tɔ beraw bere biara, wo mmara ho anigyina nti.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 Woka ahantanfo anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔman fi wo mmaransɛm ho no.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Yi wɔn animka ne animtiaabu fi me mu, efisɛ midi wʼahyɛde so.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Ɛwɔ mu sɛ sodifo hyia di me ho nseku, nanso wo somfo bedwinnwen wʼahyɛde ho.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 Wʼahyɛde yɛ mʼanigyede na ɛyɛ me fotufo.
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 Woabrɛ me ase ma meda mfutuma mu; kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm no te.
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 Mesesee mʼakwan na wugyee me so; kyerɛkyerɛ me wʼahyɛde.
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Ma mente nea ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mesusuw wʼanwonwade ho.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 Awerɛhow ama me kra atɔ beraw; hyɛ me den sɛnea wʼasɛm no kyerɛ.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Yi me fi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 Mafa nokware kwan no so; mede me koma abata wo mmara ho.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 Awurade, mikura wo nkyerɛkyerɛ mu dennen, mma mʼanim ngu ase.
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 Mitu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, efisɛ woama mʼadwene mu adɔ.
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 Kyerɛkyerɛ me, Awurade, na minni wo hyɛ nsɛm so, na medi so akosi awiei.
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Ma me ntease, na medi wo mmara so, na mede me koma nyinaa bedi so.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na hɔ na minya anigye.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Dan me koma kɔ wʼahyɛde ho na ɛnyɛ pɛsɛmenkominya so mfaso ho.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Yi mʼani fi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm te.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Di bɔ a woahyɛ wo somfo no so, na wasuro wo.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Yi animguase a ɛbɔ me hu no fi hɔ, efisɛ wo mmara yɛ papa.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo trenee mu.
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagye no, sɛnea wo bɔhyɛ no te.
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 Afei mebua nea oyi me ahi no, efisɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotoso.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 Nyi nokwasɛm no mfi mʼanom, efisɛ mʼanidaso wɔ wo mmara mu.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 Medi wo mmara so bere biara akosi daa apem.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 Mede ahofadi bɛnantew, efisɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 Mɛka wʼahyɛde ho asɛm wɔ ahemfo anim na wɔrengu mʼanim ase,
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 efisɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho, na medɔ no.
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 Mede nidi ma wo mmaransɛm a medɔ no, na midwinnwen wo hyɛ nsɛm ho.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 Kae asɛm a woaka akyerɛ wo somfo, efisɛ woama me anidaso.
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 Mʼawerɛkyekye wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 Ahantanfo bu me animtiaa bebree, nanso mennan mfi wo mmara ho.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 Awurade mekae wo tete mmara no, na minya awerɛkyekye wɔ mu.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 Abufuw hyɛ me ma, esiane amumɔyɛfo a wɔapo wo mmara nti.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Wo hyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 Awurade, anadwo mekae wo din, na medi wo mmara so.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 Eyi ne ade a meyɛ da biara, midi wo nkyerɛkyerɛ so.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 Awurade, wo ne me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ medi wo nsɛm so.
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 Mede me koma nyinaa ahwehwɛ wo; hu me mmɔbɔ sɛnea wo bɔhyɛ no te.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 Madwene mʼakwan ho na madan mʼanammɔntu akyerɛ wʼahyɛde.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ medi wo mmara nsɛm so.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 Ɛwɔ mu, amumɔyɛfo de hama kyekyere me, nanso me werɛ remfi wo mmara.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 Ɔdasu mu, mesɔre de wʼaseda ma wo, wo mmara a ɛteɛ nti.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 Meyɛ wɔn a wosuro wo nyinaa adamfo, wɔn a wodi wo nkyerɛkyerɛ so nyinaa.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 Awurade, wʼadɔe ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 Wo ne wo somfo nni no yiye sɛnea wʼasɛm te, Awurade.
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmu pa, efisɛ migye wo mmara nsɛm no di.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Mefom ɔkwan ansa na mihuu amane, na mprempren de midi wʼasɛm so.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Wuye, na nea woyɛ nso ye; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 Ahantanfo de atoro asra me ho de, nanso mede me koma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Wɔn koma yɛ den na wonni ɔtema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 Eye sɛ mihuu amane sɛnea mesua wo hyɛ nsɛm.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 Mmara a efi wʼanom no som bo ma me sen dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpem mpem.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwenee me; ma me ntease a mede besua wo mmara nsɛm.
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 Sɛ wɔn a wosuro wo no hu me a, ma wɔn ani nnye, efisɛ mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 Awurade, minim sɛnea wo mmara te, na nokwaredi mu na woatwe mʼaso.
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Ma wʼadɔe a ɛnsa da no nkyekye me werɛ sɛnea bɔ a woahyɛ wo somfo no te no.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Ma wʼayamhyehye mmra me so, na minnya nkwa, efisɛ mʼani ka wo mmara ho.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Ma ahantanfo ani nwu sɛ wɔfom me kwa nti nanso mesusuw wo nkyerɛkyerɛ ho.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Ma wɔn a wosuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Ma me koma nnya bembu wɔ wo hyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 Wo nkwagye ho anigyina ama me kra atɔ piti, nanso mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka se, “Da bɛn na wobɛkyekye me werɛ?”
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 Ɛwɔ mu sɛ mete sɛ nsa kotoku a ɛsɛn wusiw ano de, nanso me werɛ mfi wo hyɛ nsɛm no.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 Wo somfo ntwɛn nkosi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 Ahantanfo atu amoa de asum me afiri, a ɛne wo mmara bɔ abira.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 Wo mmara nsɛm nyinaa mu wɔ ahotoso; boa me, efisɛ nnipa taa me kwa.
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 Ɛkaa kakraa bi a anka woyii me fii asase so, nanso minnyaee wo nkyerɛkyerɛ sodi.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te, na medi nkyerɛkyerɛ a efi wʼanom no so.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 Awurade, wʼasɛm no wɔ hɔ daa; egyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 Wo nokwaredi kɔ so wɔ awo ntoatoaso nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na etim hɔ.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 Wo mmara wɔ hɔ besi nnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 Me werɛ remfi wo nkyerɛkyerɛ no, efisɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 Gye me nkwa, na meyɛ wo de; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 Amumɔyɛfo retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, misusuw wʼahyɛde ho.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 Mahu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ nea ɛkɔpem; nanso wo mmara nsɛm no nni ɔhye.
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 Ao, medɔ wo mmara no yiye! Midwinnwen ho da mu nyinaa.
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Wo mmara nsɛm ma mihu nyansa sen mʼatamfo, efisɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 Mewɔ nhumu sen mʼakyerɛkyerɛfo nyinaa, efisɛ midwinnwen wʼahyɛde ho.
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 Mewɔ ntease sen mpanyimfo, efisɛ midi wo nkyerɛkyerɛ so.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 Memfaa mʼanan nsii ɔkwan bɔne biara so sɛnea metumi ayɛ osetie ama wʼasɛm.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 Memman mfii wo mmara ho, efisɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sen ɛwo wɔ mʼanom.
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 Minya ntease fi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mikyi ɔkwan bɔne biara.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 Wʼasɛm yɛ mʼanan ase kanea ne me kwan so hann.
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 Maka ntam ahyɛ mu kena se medi wo trenee mmara no so.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 Mahu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Awurade, sɛnea wʼasɛm te.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a efi me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 Ɛwɔ mu sɛ daa metoto me nkwa ase de, nanso me werɛ remfi wo mmara.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 Amumɔyɛfo asum me afiri, nanso memfom mfii wo nkyerɛkyerɛ ho.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 Wʼahyɛde yɛ mʼagyapade afebɔɔ; ɛma me koma ani gye.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 Me koma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo hyɛ nsɛm so akosi awiei.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 Mikyi nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 Wone me guankɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Mumfi me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfo, na minni me Nyankopɔn mmara nsɛm so!
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Wowaw me sɛnea wo bɔhyɛ no te, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidaso nyɛ ɔkwa.
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 So me mu, na menya ogye; na bere biara mɛhwɛ wo hyɛ nsɛm no.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 Wopo wɔn a wɔfom wo hyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 Wotow amumɔyɛfo nyinaa gu sɛ afide; enti medɔ wʼahyɛde.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 Mayɛ nea ɛteɛ na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me so!
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Hwɛ ma wo somfo nni yiye; mma ahantanfo nhyɛ me so.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 Mahwɛ wo nkwagye anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛteɛ no.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Wo ne wo somfo nni no sɛnea wʼadɔe te, na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 Meyɛ wo somfo; ma me nhumu na mate wʼahyɛde ase.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 Awurade, bere aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Esiane sɛ medɔ wo mmara nsɛm sen sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ ankasa,
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 na midwen sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa ye nti, mikyi ɔkwan bɔne biara.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 Wʼahyɛde yɛ nwonwa; enti midi so.
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 Wo nsɛm asete ma hann; na ɛma ntetekwaa nya ntease.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 Mibue mʼanom na migu ahome, na mʼani gyina wo mmara nsɛm.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Dan wʼani hwɛ me na hu me mmɔbɔ sɛnea woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Tutu mʼanammɔn sɛnea wʼasɛm no te; mma bɔne biara nni me so.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Gye me fi nnipa nhyɛso mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Ma wʼanim nhyerɛn wo somfo so na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Nsuten nisu aguare me, efisɛ nnipa nni wo mmara so.
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 Ɔtreneeni ne wo, Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 Ahyɛde a woayɛ no yɛ trenee; ɛyɛ nea wonya mu ahotoso pa ara.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 Abufuw ahyɛ me ma, efisɛ mʼatamfo bu wɔn ani gu wo nsɛm so.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahorow no ahwɛ pa ara, na wo somfo dɔ wɔn.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 Ɛwɔ mu sɛ menka hwee na memfra de, nanso me werɛ mfi wo nkyerɛkyerɛ.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Wo trenee wɔ hɔ daa, na wo mmara no yɛ nokware.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Ɔhaw ne awerɛhow aba me so, nanso wo mmara nsɛm ma me ahosɛpɛw.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 Wʼahyɛde yɛ nokware daa; ma me ntease na manya nkwa.
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 Awurade, mede me koma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na medi wo hyɛ nsɛm no so.
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 Misu mefrɛ wo, gye me nkwa na midi wʼahyɛde so.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 Mesɔre anɔpahema, na misu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 Mʼani gu so anadwo nyinaa, na misusuw wo bɔhyɛ ho.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Tie me nne sɛnea wʼadɔe no te; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara te.
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 Wɔn a wɔhyehyɛ atirimɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 Awurade, wo de, wobɛn me, na wo mmara nsɛm nyinaa yɛ nokware.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 Mmere bi a atwa mu no, misuaa wʼahyɛde a wode tim hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa efisɛ me werɛ mfii wo mmara no.
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Di mʼasɛm ma me na gye me; kyɛe me nkwa so sɛnea wo bɔhyɛ no te.
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 Nkwagye ne atirimɔdenfo ntam kwan ware, efisɛ wɔnhwehwɛ wo hyɛ nsɛm no.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Awurade, wʼayamhyehye yɛ kɛse; kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara no te.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 Atamfo a wɔteetee me dɔɔso, nanso memman mfii wo nhyehyɛe ho.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 Mehwɛ wɔn a wonni gyidi no a wɔn ho yɛ me nwini, efisɛ wonni wʼasɛm so.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 Hwɛ sɛnea mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 Wo nsɛm nyinaa yɛ nokware; na wo mmara a ɛteɛ no to rentwa da.
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 Sodifo taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na misuro.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asade kɛse.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 Mikyi nkontompo na medɔ wo mmara.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Mekamfo wo mpɛn ason da biara, wo mmara a ɛteɛ no nti.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoe mmoroso, na biribiara rentumi mma wonhintiw.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 Awurade, metwɛn wo nkwagye, na midi wo mmara nsɛm so.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 Midi wʼahyɛde so na medɔ no yiye.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 Midi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛde so, na wunim mʼakwan nyinaa.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 Awurade, ma me sufrɛ nnu wʼanim; ma me ntease sɛnea wʼasɛm no te.
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Ma me nkotosrɛ nnu wʼanim; na gye me sɛnea wo bɔhyɛ no te.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; efisɛ wokyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, efisɛ wo mmara nsɛm nyinaa yɛ trenee.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Ma wo nsa nyɛ krado mmɛboa me, efisɛ maso wo nkyerɛkyerɛ no mu.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 Awurade, mʼani agyina wo nkwagye, na wo mmara yɛ mʼanigyede.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 Ma mentena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowaw me.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 Mafom kwan sɛ oguan a wayera. Hwehwɛ wo somfo, efisɛ me werɛ mfii wo mmara nsɛm no ɛ.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Nnwom 119 >