< Nnwom 109 >

1 Wɔde ma dwonkyerɛfo no. Dawid dwom. Me Nyankopɔn a mekamfo wo, nyɛ komm,
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש׃
2 na amumɔyɛfo ne nkontompofo atu wɔn ano agu me so; wɔde atoro tɛkrɛma akasa atia me.
כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר׃
3 Wɔde nitansɛm atwa me ho ahyia na wɔtow hyɛ me so a menkaa wɔn.
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם׃
4 Wɔka nsɛm to me so de tua mʼadɔeyɛ so ka, nanso meyɛ obi a mepɛ mpaebɔ.
תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃
5 Wɔde bɔne tua me papayɛ so ka, na wɔde ɔtan tua mʼadɔeyɛ so ka.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי׃
6 Ma onipa bɔne bi nsɔre ntia no; na Satan nnyina ne nsa nifa so.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו׃
7 Wodi nʼasɛm a, ma onni fɔ, na ne mpaebɔ mmu no kumfɔ.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה׃
8 Ma ne nkwa nna nyɛ kakraa bi; na ɔfoforo nsi nʼanan mu sɛ ɔkannifo.
יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר׃
9 Ma ne mma nyɛ ayisaa na ne yere nyɛ okunafo.
יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה׃
10 Ma ne mma nkyinkyin nsrɛsrɛ ade; ma wɔmpam wɔn mfi wɔn afi a abubu no mu.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם׃
11 Ma ɔdefirifo bi mfa nea ɔwɔ nyinaa; na ananafo mfom nʼadwuma so aba.
ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו׃
12 Mma obiara nhu no, anaa ne ayisaa mmɔbɔ.
אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו׃
13 Ma nʼase nhyew, na wɔn din nyera wɔ awo ntoatoaso a ɛreba no mu.
יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃
14 Ma wɔnkae nʼagyanom nnebɔne wɔ Awurade anim; na ne na bɔne no ntena hɔ daa.
יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח׃
15 Wɔn bɔne nyinaa nka Awurade anim, na wɔankae wɔn bio wɔ asase so.
יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם׃
16 Efisɛ wannwene da sɛ ɔbɛyɛ adɔe, na mmom ɔtaa ahiafo mmɔborɔfo ne wɔn a wɔn werɛ ahow de kɔɔ owu mu.
יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת׃
17 Nʼani gyee sɛ ɔbɛdome enti nnome mmra no so; wampɛ sɛ obehyira enti nhyira mmɔ no.
ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו׃
18 Ɔhyɛɛ nnome sɛ atade; ɛno kɔɔ ne nipadua mu sɛ nsu, ne ne nnompe mu sɛ ngo.
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו׃
19 Ma ɛnyɛ sɛ atade a ɛkyekyere ne ho, ne abɔso a ɛbɔ no daa.
תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃
20 Ma eyi nyɛ Awurade akatua a ɔde ma me sobobɔfo, wɔn a wɔka nsɛmmɔne fa me ho no.
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי׃
21 Nanso wo Asafo Awurade, wo din nti wo ne me nni no yiye; fi wʼadɔe mu gye me.
ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני׃
22 Efisɛ meyɛ ohiani ne nea onni bi, na me koma atɔ beraw wɔ me mu.
כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי׃
23 Mitwaa mu sɛ anwummere sunsuma; wopia me kyene sɛ mmoadabi.
כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה׃
24 Mmuadadi ama me nkotodwe mu agugow; mafɔn, na ama aka me nnompe.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃
25 Mayɛ aserewde ama wɔn a wɔbɔ me sobo; sɛ wohu me a, wɔwosow wɔn ti.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם׃
26 Boa me, Awurade me Nyankopɔn; gye me sɛnea wʼadɔe te.
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃
27 Ma wonhu sɛ ɛyɛ wo nsa, na wo na woayɛ, Awurade.
וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃
28 Wɔbɛdome, nanso wubehyira; sɛ wɔtow hyɛ me so a wɔn anim begu ase, nanso wo somfo ani begye.
יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח׃
29 Mʼatamfo befura animguase; na akyekyere wɔn ho sɛ atade.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃
30 Mede mʼano bɛma Awurade so ayɛ no kɛse; mɛkamfo no wɔ dɔm mu.
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃
31 Efisɛ ogyina ohiani nsa nifa so sɛ obegye no nkwa afi wɔn a wobu no kumfɔ nsam.
כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו׃

< Nnwom 109 >